Alle Sprachen    |   EN   SV   IS   RU   RO   FR   IT   PT   NL   HU   SK   LA   FI   ES   BG   HR   NO   CS   DA   TR   PL   EO   SR   EL   |   SK   FR   HU   PL   NL   SQ   RU   IS   ES   SV   NO   FI   IT   CS   DA   PT   HR   BG   RO   |   more ...

Deutsch-Englisch-Wörterbuch

Online-Wörterbuch Englisch-Deutsch: Begriff hier eingeben!
  äöüß...
  Optionen | Tipps | FAQ | Abkürzungen

LoginRegistrieren
Home|About/Extras|Vokabeltrainer|Fachgebiete|Benutzer|Forum|Mitmachen!
Übersetzungsforum Deutsch-Englisch
 Übersetzung »
« Der Gerechtigkeit zuliebe:    

English-German Translation Forum

« zurück | Antworten aus- oder einblenden | Diskussion beobachten
Frage:
Übersetzung  
von wang (UN), 2009-10-29, 11:03  like dislike  Spam?  
Hallo,
brauche dringend hilfe bei Übersetzung dieser Paper, wäre euch echt dankbar, wenn ihr mir helfen könnt.

Abstract

Ultrasound and computed tomography registration is a valuable
tool for interventional imaging and navigation, but current methods
are limited in reliability or usefulness, requiring large fields of
view, large ultrasound penetration depth, distinct image features, or
contours of the investigated organs. Computationally cheap, smallfield-
of-view registration proved elusive so far. We propose the
use of interventional ultrasound elastography imaging to perform
limited-field-of-view, limited-features registration reliably, examining
the image acquisition and registration in the example application
of partial nephrectomies. Furthermore, the benefits of elastography
vs. conventional B-Mode ultrasound imaging are investigated

INTRODUCTION

Multi-modality ultrasound (US) and computed tomography (CT)
registration is a valuable tool for interventional imaging and navigation.
However, current methods suffer from a number of limitations
reducing the registration’s reliability or usefulness. To yield reliable
results, requirements include a large field of view (FOV), a large
ultrasound penetration depth (around 10cm), many distinct image
features, and possibly outer contours of the organs to be imaged.
Furthermore, US and CT “don’t speak the same language”, i.e. while
one shows acoustic impedance gradients, the other yields radiation
opacities. One approach to overcome this second problem is to
adapt one modality to the other, e.g. by computing pseudo-US from
CT data to register it to the original US [1], [2], [3]. However,
small-FOV registration proved to be a challenging and exigent task
so far.
In the present work, we propose to use elastography imaging
(EI) as a tool to enable limited-FOV, limited-features US-to-CT registration
without expensive computations. The application under investigation
is partial nephrectomy, as this intervention does not allow
the acquisition of a large FOV, surrounding features are unstable due
to kidney motion during the operation, and thus one has to rely on
internal structures and use EI to acquire these. Here, we aim to show
how EI has significant advantages compared with B-Mode US for
solid organ registration with CT.
After describing the phantoms and data acquisition procedures
(sec. 2), the registration approach is broken down into its algorithmic
components (sec. 3). A series of registration experiments (sec. 4)
together with its results (sec. 5) is concluded with a discussion of
their relevancy and future work (sec. 6).

Vielen Dank im voraus.
Antwort: 
Nich für lau, wenn Du bereit bist, dafür Geld auszugeben, kannst Du Dich per Email an mich wenden.  #471369
von Baccalaureus (DE), 2009-10-29, 11:10  like dislike  Spam?  
Antwort: 
von wang (UN), Last modified: 2009-10-29, 11:21  like dislike  Spam?  
 #471371
kann mir jemand trotzdem helfen ohne das ich etwas bezahlen muss?

Danke :(
Antwort: 
üblicherweise circa 70 euro plus 20 prozent MWST -- und das wäre sehr günstig!  #471373
von farhamsafar (NZ), Last modified: 2009-10-29, 11:44  like dislike  Spam?  
in diesem Forum, so habe ICH es verstanden, helfen Übersetzer einander bei einzelnen Problemvokabeln oder Sätzen. Ganze Texte wie dieser von 2.500 Zeichen werden von Übersetzern für Geld übersetzt, das ist ihr JOB.
Antwort: 
Please see the guidelines! [try on your own first]  #471387
anonymous, 2009-10-29, 11:36  like dislike  Spam?  80.218.112...
This forum is designed to allow users to share ideas and provide mutual help in correcting translations and understanding vocabulary. All feedback is given voluntarily by users and it cannot be expected that they will willingly provide free translations to lengthy texts where no attempt has first been made by the person posting. Machine translation (like Babelfish) does not count as your own attempt.
- - - - - - -
Dieses Forum bietet keinen kostenlosen Übersetzungsservice. Bitte unterbreite zuerst einen eigenen Übersetzungsvorschlag! Maschinelle Übersetzungen (z.B. Babelfish) zählen nicht als eigener Versuch.
Antwort: 
übersetzung  #471522
von keine, 2009-10-29, 17:52  like dislike  Spam?  80.135.125....
kan jemande mir das übersezten englisch übersetzen!!!!!

schöne seiten!!!!!

gerne kann ich ihre seite bei meiner homepage eintragen , macht weiter so
Antwort: 
Deutsch: Wahrscheinlich vom Archiv Fraunhofer Publica erhältlich  #471541
von Wenz, 2009-10-29, 18:58  like dislike  Spam?  83.171.148....
Ultrasound and CT registration quality: Elastography vs. classical B-mode (2009)
http://de.scientificcommons.org/48054415
Details der Publikation
Archiv Fraunhofer Publica (Germany)  
Keywords medical imaging, computed tomography (CT), ultrasound, registration  
http://de.scientificcommons.org/repository/fraunhofer_publica
http://publica.fraunhofer.de
Typ Conference Paper  
Sprache english  
Verknüpfungen IEEE Signal Processing Society: 6th IEEE International Symposium on Biomedical Imaging, ISBI 2009. From Nano to Macro: Jun 28, 2009 - Jul 01, 2009, Boston, Massachusetts United States. New York, NY: IEEE, 2009, pp. 967-970

Optional: Login | Registrieren 
  Frage beantworten oder Kommentar hinzufügen
Please log in to post an answer to this thread - or post a new question.
nach oben | home© 2002 - 2020 Paul Hemetsberger | Impressum / Datenschutz
Dieses Deutsch-Englisch-Wörterbuch basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr dazu
Enthält Übersetzungen von der TU Chemnitz sowie aus Mr Honey's Business Dictionary (Englisch/Deutsch). Vielen Dank dafür!
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten
Werbung