|   Alle Sprachen   
EN   SV   IS   RU   RO   FR   IT   SK   NL   PT   FI   LA   ES   HU   NO   BG   HR   CS   DA   TR   PL   EO   SR   SQ   EL   BS   |   FR   SK   IS   ES   NL   HU   RO   PL   SV   NO   RU   FI   SQ   IT   DA   CS   PT   HR   BG   LA   EO   SR   BS   TR   EL

Deutsch-Englisch-Wörterbuch

Online-Wörterbuch Englisch-Deutsch: Begriff hier eingeben!
  äöüß...
  Optionen | Tipps | FAQ | Abkürzungen

LoginRegistrieren
Home|New Website|About|Vokabeltrainer|Fachgebiete|Benutzer|Forum|Mitmachen!
Übersetzungsforum Deutsch-Englisch
 Need help with SV please (context: ... »
« Kann man sagen: "They come by camel?"    

English-German Translation Forum

« zurück | Antworten aus- oder einblenden | Diskussion beobachten
Frage:
theft of services  
von Ms-I-Wonder, 2009-11-09, 16:11  like dislike  Spam?  80.218.112...
Jm. sitzt wegen "theft of services" im Gefängnis (Mietauto nicht zurückgebracht). Gibt es dafür einen deutschen Ausdruck?

Wikipedia(EN): Theft_of_services
Antwort: 
Leistungserschleichung???  #473981
von Catwoman (DE), 2009-11-09, 16:14  like dislike  Spam?  213.191.34....
wenn einer ohne Fahrkarte fährt, ist das "Leistungserschleichung", bin aber nicht sicher, ob das hier auch zutrifft
Antwort: 
Erschleichen von (Dienst)leistungen, aber dein Tatbestand wäre Unterschlagung  #473982
von Kornelius (DE), 2009-11-09, 16:15  like dislike  Spam?  
Antwort: 
"Servicediebstahl" googelt 663-mal ...???  #473989
von Ms-I-Wonder, 2009-11-09, 16:23  like dislike  Spam?  80.218.112...
übrigens hat er das Auto doch zurückgebracht, aber zu spät
Antwort: 
http://bundesrecht.juris.de/stgb/__265a.html  #473992
von Kornelius (DE), 2009-11-09, 16:29  like dislike  Spam?  
ich glaube nicht, dass eine verspätete Autorückgabe in D strafbar ist; das Erschleichen von Leistungen" ist in deinem Fall nicht einschlägig
Antwort: 
Es ist Unterschlagung - genau Kornelius! - und auch in Deutschland ein häufiges Delikt. Es geht nicht um verspätete, sondern  #473993
anonymous, 2009-11-09, 16:39  like dislike  Spam?  195.127.203....
"volkommen vergessene" Rückgabe des Mietwagens, der oft im Ausland verschwindet.
Google: "unterschlagung" "mietwagen"
Antwort: 
musst du etwa bezeichnen als: wegen versuchter Unterschlagung im Gefängnis  #473997
von Kornelius (DE), 2009-11-09, 16:43  like dislike  Spam?  
Antwort: 
In diesem Falle geht es (wie nachträglich korrigiert)  #473998
von Ms-I-Wonder, 2009-11-09, 16:44  like dislike  Spam?  80.218.112...
um verspätete Rückgabe. Also doch Leistungserschleichung?
Antwort: 
nein, das macht juristisch im Deutschen keinerlei Sinn  #474000
von Kornelius (DE), 2009-11-09, 16:46  like dislike  Spam?  
Antwort: 
Ich würde hier als Übersetzer eine Erklärung abgeben: wörtliche Übersetzung "Diebstahl einer Dienstleistung" in Form einer  #474004
anonymous, 2009-11-09, 16:55  like dislike  Spam?  195.127.203....
widerrechtlichen Inanspruchnahme einer Dienstleistung, (Fußnote: es gibt keinen entspr. Straftatbestand im Deutschen, sondern das fällt eher unter Vertragsbruch und ist nicht nach Strafrecht geregelt) Alternativ könntest du auch noch Kornelius' Lösung hinzufügen.
Antwort: 
oder: wegen des Verdachts von Unterschlagung (das ist zwar was Anderes, mag aber in einer Erzälung hingehehen)  #474007
von Kornelius (DE), 2009-11-09, 17:03  like dislike  Spam?  
Chat:     
°!°.... µde?  #474011
von Bella-Brera (AT), Last modified: 2009-11-09, 17:22  like dislike  Spam?  
Antwort: 
Danke euch allen. Leider sind keinerlei Erklärungen oder lange  #474111
von Ms-I-Wonder, 2009-11-10, 09:38  like dislike  Spam?  80.218.112...
Sätze möglich, da ich mich an eine sehr begrenzte Anzahl Anschläge halten muss.

Optional: Login | Registrieren 
  Frage beantworten oder Kommentar hinzufügen
Please log in to post an answer to this thread - or post a new question.
nach oben | home© 2002 - 2024 Paul Hemetsberger | Impressum / Datenschutz
Dieses Deutsch-Englisch-Wörterbuch basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr dazu
Enthält Übersetzungen von der TU Chemnitz sowie aus Mr Honey's Business Dictionary (Englisch/Deutsch). Vielen Dank dafür!
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten
Werbung