Alle Sprachen    |   EN   SV   IS   RU   RO   IT   FR   PT   HU   NL   SK   LA   FI   ES   BG   HR   NO   CS   DA   TR   PL   EO   SR   EL   |   SK   FR   HU   PL   NL   SQ   RU   ES   NO   SV   IS   IT   FI   CS   DA   PT   HR   BG   RO   |   more ...

Deutsch-Englisch-Wörterbuch

Online-Wörterbuch Englisch-Deutsch: Begriff hier eingeben!
  äöüß...
  Optionen | Tipps | FAQ | Abkürzungen | Desktop

LoginRegistrieren
Home|About/Extras|Vokabeltrainer|Fachgebiete|Benutzer|Forum|Mitmachen!
Übersetzungsforum Deutsch-Englisch
 lapel »
« help!    

English-German Translation Forum

« zurück | Antworten aus- oder einblenden | Diskussion beobachten
Frage:
lapel  
von Lisa4dict (US), 2009-11-13, 23:48  like dislike  Spam?  
I think this might be a useful entry, but I'm not quite sure how to put it in.  
to be a lapel <something or other> - sich {etw.} ins Knopfloch stecken
e.g.:  s.o. is a lapel democrat or a lapel environmentalist
Antwort: 
bedeutet das 'deklariert'? oder pseudo? äußerlich?  #475293
von ddr (AT), 2009-11-13, 23:54  like dislike  Spam?  
Antwort: 
falsche Feder  #475294
von Lisa4dict (US), 2009-11-13, 23:58  like dislike  Spam?  
It's like "sich mit falschen Federn schmuecken"
Antwort: 
von ddr (AT), 2009-11-14, 00:57  like dislike  Spam?  
 #475295
Ins Knopfloch steckt oder an den Hut heftet man sich eher einen Erfolg als eine Einstellung.
Mir fällt nur vorgeblich ein, aber das ist nicht sehr idiomatisch.
Antwort: 
Wie wär's mit "Parteibuch..."  #475296
von hansmartinbraun, 2009-11-14, 01:01  like dislike  Spam?  89.245.79...
Parteibuchdemokrat, -CDUler usw.
Antwort: 
hansmartinbraun  #475298
von Lisa4dict (US), 2009-11-14, 01:09  like dislike  Spam?  
not limited to political parties.
Antwort: 
Wie wäre es mit: "Herzeige -" (Gesinnung, Patriot, Frau, Gesicht, ...)?  #475300
von Bella-Brera (AT), Last modified: 2009-11-14, 01:49  like dislike  Spam?  
Antwort: 
vielleicht Blender-/Blufferperson  #475301
von anonymous again, 2009-11-14, 01:29  like dislike  Spam?  87.185.64....
to be a lapel person  -  eine Blender-/Blufferperson sein
Antwort: 
?  #475305
von Lisa4dict (US), 2009-11-14, 01:54  like dislike  Spam?  
"to be a lapel person" has got to be local usage. (Google says it's limited to hentais)
4;Bella: Could one use that "Herzeige" with everything <e.g.  Herzeige-Gruener?> and would it be as idiomatic as the English version?
Antwort: 
Herzeige is idiomatic,  #475307
von ddr (AT), Last modified: 2009-11-14, 02:05  like dislike  Spam?  
but it doesn't mean phony. It is rather the good girl/boy who is always pushed in the forefront or shown around.
A Herzeigegrüner might be a very ecological minded person or a very good green politician etc., indeed, though he might start to get on your nerves, because he seems too good to be true.
Antwort: 
Yes, with everything!  #475310
von Bella-Brera (AT), 2009-11-14, 02:10  like dislike  Spam?  
Aber nur nach Außen. Man kann eben diese "Ansteckblume" an der nächsten Ecke in den Mistkübel werfen, wenn es wo anders eine "schönere" Blume gibt.
Antwort: 
Ich hatte zuerst auch noch mit Vorzeige- liebäugelt, was ddr meint. Herzeige- ist aber nicht das selbe mMn.  #475311
von Bella-Brera (AT), Last modified: 2009-11-14, 02:43  like dislike  Spam?  
Jetzt fällt mir noch "Knopflochpatriotismus" ein, die rote Nelke am 1. Mai....die gehört dann
zum Herzeigesozialisten auf der Straße. (Der Vorzeigesozialist steht oben auf der Tribüne)
Antwort: 
Du hast recht, Bella, Vorzeige- ist häufiger als Herzeige-,  #475326
von ddr (AT), Last modified: 2009-11-14, 10:23  like dislike  Spam?  
aber ich kenne Herzeige- auch nur in diesem Sinn. Und es googlen Herzeigemann, - frau, - unternehmen, - grüner (van der Bellen); (alle zum Herzeigen und nicht Leute oder Dinge, die etwas herzeigen.)
Knopflochsozialist passt genau, lässt sich aber auf nichts anderes übertragen. Kaum, oder?
Antwort: 
He is a lapel democrat > Vorgeblich ist er Demokrat  #475336
von the-wrecker (DE), Last modified: 2009-11-14, 12:02  like dislike  Spam?  
also: Er tut (nur) so, als sei er Demokrat

If you guess s.o. wants to be a democrat but isn't able to be one for some reason or other, you may also say:

       Er ist ein Möchtegern-Demokrat
Antwort: 
With regard to all the above, I agree with the Wrecker's 'Möchtegern-'  #475397
von Wilfred (DE), 2009-11-14, 18:18  like dislike  Spam?  
It seems to be the most likely German equivalent.
Antwort: 
Möchtegern -- wannabe  #475429
von farhamsafar (NZ), 2009-11-14, 20:06  like dislike  Spam?  
LAPEL vielleicht Knopfloch -- PG --- ein "Knopfloch Nazi", der Mann mit der Anstecknadel, der sein Sakko zuhause in den Spind hängt.
Antwort: 
Not an appropriate question for the contribute label  #476411
von polarjud (US), 2009-11-18, 03:25  like dislike  Spam?  
But anyway, I have not heard of lapel environmentalists or even lapel patriots.

Optional: Login | Registrieren 
  Frage beantworten oder Kommentar hinzufügen
Please log in to post an answer to this thread - or post a new question.
nach oben | home© 2002 - 2019 Paul Hemetsberger | Impressum / Datenschutz
Dieses Deutsch-Englisch-Wörterbuch basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr Informationen!
Enthält Übersetzungen von der TU Chemnitz sowie aus Mr Honey's Business Dictionary (Englisch/Deutsch). Vielen Dank dafür!
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten