Alle Sprachen    |   EN   SV   IS   RU   RO   FR   IT   PT   NL   HU   SK   LA   FI   ES   BG   HR   NO   CS   DA   TR   PL   EO   SR   EL   |   SK   FR   HU   PL   NL   SQ   RU   IS   ES   SV   NO   FI   IT   CS   DA   PT   HR   BG   RO   |   more ...


Online-Wörterbuch Englisch-Deutsch: Begriff hier eingeben!
  Optionen | Tipps | FAQ | Abkürzungen

Übersetzungsforum Deutsch-Englisch
 Does this sound ok?Looking for your kind help »
« to have sth. going for you    

English-German Translation Forum

« zurück | Antworten aus- oder einblenden | Diskussion beobachten
im Rahmen geblieben  
von kay, 2009-11-17, 23:51  like dislike  Spam?  87.115.95...
can this mean 'reasonable'? nothing else fits...

'angesichts der sehr im Rahmen gebliebenen Forderungen' - in view of the very reasonable claims
or  #476396
von Lisa4dict, 2009-11-18, 00:33  like dislike  Spam?  99.11.160....
within budget
within the projected range
within expected limits
thanks, is that a yes or a maybe?  #476397
von kay, 2009-11-18, 00:38  like dislike  Spam?  87.115.95...
thanks for these suggestions, which are duly noted ..its a court ruling on claims for damages and the 'sehr' is offputting
sehr=well  #476398
von Martin, 2009-11-18, 00:59  like dislike  Spam?  141.155.23....
as in "well within the range of the remaining claims'
I take your point, ..but isnt bleiben connected to 'im Rahmen [geblieben]?  #476400
von kay, 2009-11-18, 01:04  like dislike  Spam?  87.115.95...
as its a claim for damages, I cant see range or budget or limit quite doing it...isnt it the Forderung(en) being/remaining within the 'Rahmen'?
YES  #476401
von Martin, 2009-11-18, 01:12  like dislike  Spam?  141.155.23....
so its a Forderung that bleibt sehr im Rahmen?  #476402
von kay, 2009-11-18, 01:14  like dislike  Spam?  87.115.95...
is there any possibility it can be therefore ' a very reasonable claim'?
can be  #476403
von Lisa4dict, 2009-11-18, 01:36  like dislike  Spam?  99.11.160....
However, you could also consider the other party's claim / court ruling unreasonably high, yet it may still be well within the limits you expected.  You might decide to pay anyway because fighting the claim would cost more than you could expect to gain, or because you don't want to lose a good customer.  It really depends on the situation.  If your "im Rahmen geblieben" means "bezahlbar" then "reasonable" is too tame. reasonable  If you stick with "reasonable" lose "very".  

For future reference it helps if you supply some context with your question.  The first one of my suggestions doesn't work for damages.
reasonable in the courts view...  #476404
von kay, 2009-11-18, 01:39  like dislike  Spam?  87.115.95...
more context not possible, unfortunately, for varied reasons.:-)
"not unreasonable"  #476406
von jim (GB), 2009-11-18, 02:19  like dislike  Spam?  
is an alternative to "reasonable" in the context. It sounds more like lawyer talk.
indeed :-)  #476408
von kay, 2009-11-18, 02:22  like dislike  Spam?  87.115.95...
so maybe ...not at all unreasonable...
'im Rahmen bleiben' is an idiom and reasonable is a very good translation for it, I think.  #476427
von ddr (AT), 2009-11-18, 09:08  like dislike  Spam?  
So is not unreasonable, of course.
ddr  #476445
von Lisa4dict, 2009-11-18, 10:18  like dislike  Spam?  99.11.160....
"not unreasonable" is better because reasonable has other meanings too.  It might not be understood in the same way as "im Rahmen bleiben" here IMHO.  Particularly if kay uses "very reasonable"  it's likely to be read as "gering", "durchaus angemessen", "fair" or "berechtigt".
 thanks everyone  #476453
von kay, 2009-11-18, 10:37  like dislike  Spam?  87.115.95...
reasonable has a very specific meaning in English law, it is what our legal system is based on,

Optional: Login | Registrieren 
  Frage beantworten oder Kommentar hinzufügen
Please log in to post an answer to this thread - or post a new question.
nach oben | home© 2002 - 2020 Paul Hemetsberger | Impressum / Datenschutz
Dieses Deutsch-Englisch-Wörterbuch basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr dazu
Enthält Übersetzungen von der TU Chemnitz sowie aus Mr Honey's Business Dictionary (Englisch/Deutsch). Vielen Dank dafür!
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten