Alle Sprachen    |   EN   SV   IS   RU   RO   IT   FR   PT   NL   HU   SK   LA   FI   ES   BG   HR   NO   CS   DA   TR   PL   EO   SR   EL   |   SK   FR   HU   PL   NL   SQ   RU   ES   SV   IS   NO   IT   FI   CS   DA   PT   HR   BG   RO   |   more ...

Deutsch-Englisch-Wörterbuch

Online-Wörterbuch Englisch-Deutsch: Begriff hier eingeben!
  äöüß...
  Optionen | Tipps | FAQ | Abkürzungen

LoginRegistrieren
Home|About/Extras|Vokabeltrainer|Fachgebiete|Benutzer|Forum|Mitmachen!
Übersetzungsforum Deutsch-Englisch
 Vertragstext, - ob das wohl so geht? »
« konnten wir wieder Einiges bewegen    

English-German Translation of
How should I say

« zurück | Antworten aus- oder einblenden | Diskussion beobachten
Frage:
How should I say this in German?  
anonymous, 2009-11-30, 12:42  like dislike  Spam?  127.0....
Hello.

"Mexico and Argentina are qualified for South Africa 2010"

I don't want to use the verb "qualifizieren" since the verb sounds like English. Could someone help?
Antwort: 
Nein, das Verb ist hier im Deutschen absolut üblich:  #479420
von Baccalaureus (DE), 2009-11-30, 12:46  like dislike  Spam?  
Mexiko und Argentinien haben sich für die WM 2010 in Südafrika qualifiziert.
Antwort: 
But...  #479421
anonymous, 2009-11-30, 12:51  like dislike  Spam?  127.0....
Mexico und Argentina are qualified for South Africa 2010".

Here I used "are" (be form), why do you use "haben form"? i.e can the sentence be framed as

Mexiko und Argentinien sind sich für die WM 2010 in Südafrika qualifiziert?
Antwort: 
I would put the English sentence in the present perfect -  #479422
von Lllama (GB/AT), 2009-11-30, 12:54  like dislike  Spam?  
M and A have qualified for SA 2010.

It would also be ok to use the simple past (with a slightly different meaning) - M and A qualified for SA 2010.
Antwort: 
Thank you Bacca and Joanne  #479423
anonymous, 2009-11-30, 12:57  like dislike  Spam?  127.0....
Antwort: 
Because it means the same thing, and the German, here, prefers the perfect to express a present state  #479424
von Baccalaureus (DE), 2009-11-30, 12:58  like dislike  Spam?  
"they have qualified once and are now qualified" - it wouldn't make any difference at all to say "... sind für die WM qualifiziert".
Antwort: 
Super! Thanks a much.  #479426
anonymous, 2009-11-30, 13:00  like dislike  Spam?  127.0....
Antwort: 
"Thanks a much" doesn't work, anonymous.  #479432
anonymous, 2009-11-30, 13:26  like dislike  Spam?  77.57.186...
thanks a lot/a million/a bunch
thank you very much
Antwort: 
Rein in Deutsch geht aber auch  #479502
von beetweenthelines, 2009-11-30, 17:10  like dislike  Spam?  195.202.179...
" Erkämpften sich die Nennung zur WM  "
Antwort: 
von beetweenthelines, 2009-11-30, 17:11  like dislike  Spam?  195.202.179...
 #479503
oder "Teilnahme zur WM"
Antwort: 
Oder auch: Mexiko und Argentinien sind an der WM 2010 in Südafrika teilnahmeberechtigt.  #479552
von Proteus, 2009-11-30, 20:16  like dislike  Spam?  91.115.9...

Optional: Login | Registrieren 
  Frage beantworten oder Kommentar hinzufügen
Please log in to post an answer to this thread - or post a new question.
nach oben | home© 2002 - 2020 Paul Hemetsberger | Impressum / Datenschutz
Dieses Deutsch-Englisch-Wörterbuch basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr Informationen!
Enthält Übersetzungen von der TU Chemnitz sowie aus Mr Honey's Business Dictionary (Englisch/Deutsch). Vielen Dank dafür!
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten