Alle Sprachen    |   EN   SV   IS   RU   RO   FR   IT   PT   NL   HU   SK   LA   FI   ES   BG   HR   NO   CS   DA   TR   PL   EO   SR   EL   |   SK   FR   HU   PL   NL   SQ   RU   IS   ES   SV   NO   FI   IT   CS   DA   PT   HR   BG   RO   |   more ...


Online-Wörterbuch Englisch-Deutsch: Begriff hier eingeben!
  Optionen | Tipps | FAQ | Abkürzungen

Übersetzungsforum Deutsch-Englisch
 No Replacement for Displacement »
« Bitte könnt ihr mir korrigieren? (Danke!)    

English-German Translation Forum

« zurück | Antworten aus- oder einblenden | Diskussion beobachten
PS - see #490649 Is it not uttlerly un-European, nay undemocratic, if eurocrats at Brussels adopt English for their sole working language?   
von Proteus, 2010-01-26, 23:28  like dislike  Spam?  91.115.80....
Europe is in essence multilingual. Her institutions must be multilingual to be European. For the continent to unite, polyglot speakers must seek to be in the majority. Rather than speeding up European unification, English linguistic colonialism foils and scuppers it by perverting lively diversity into dull, pragmatic monotony.

Nothing could be more uninspired or uninspiring.

Attempts by European powers at achieving continental political hegemony succeeded only in bringing untold harm to millions of people. Is linguistic hegemony exercised by a majority of un-English apparatchiks who outrageously mangle the tongue and turn it into tiresome gobbledegook or humdrum jargon not a recipe for disaster?
no worry ...  #490756
von chicken (DE), 2010-01-26, 23:58  like dislike  Spam?  
What we have at present is not a cultural problem. Each of the European countries has its own culture. - It was agreed simply to use English as a language for business, trade and traffic, and not the alternative options French, Spanish or Latin.
Nor is it a question of power. Power manifests not in the use of a specific language, or in its assets. A war can be triggered even if all sides use the same languages, just on the interpretation of minute diplomatic errors (s.v. "Emser Depesche"). Language is just a tool. It does not symbolize who has the power.
Well, language is sometimes a mere tool, but in general it is much, much more. In singing and literature, language is an art form.  #490810
von Proteus, 2010-01-27, 11:44  like dislike  Spam?  91.115.80...
If you instrumentalize language and reduce it to that role, you make it contemptible and dreary. Religion without mysticism, philosophy without metaphysics and language without art are vile prostitutes.
Unelected officials  #490816
anonymous, 2010-01-27, 12:02  like dislike  Spam?  91.1.52...
Is it not (typo) utterly ... eurocrats IN Brussels ... adopt as ....
Another political clown, not on the EU stage but still ...  #490825
von Ms-I-Wonder, 2010-01-27, 12:22  like dislike  Spam?  77.57.186....
Except for the typo, I disagree with the styleless nitpicking of anonymous   #490830
von Proteus, 2010-01-27, 12:31  like dislike  Spam?  91.115.80...
That clown at least can hold the chamber's attention - which is no mean feat rhetorically  #490833
von Proteus, 2010-01-27, 12:38  like dislike  Spam?  91.115.80...
Shifty anonymous unmasked  #490836
von Proteus, 2010-01-27, 12:54  like dislike  Spam?  91.115.80...
Why adopt for their working language?  #490840
von Proteus, 2010-01-27, 13:14  like dislike  Spam?  91.115.80...
On an abstract level, bureaucrats and technocrats seem to have the same working language whatever the individual tongue they use. So it does not really matter if they adopt for it or for its purposes English, Russian, Kiswahili, Malay, Montauk or indeed Paipai.
Proteus - I agree that it should be in Brussels and adopt as.  #490841
von Lllama (GB/AT), 2010-01-27, 13:17  like dislike  Spam?  
You do not seem to have read my 13:14 post, Joanne.   #490842
von Proteus, 2010-01-27, 13:28  like dislike  Spam?  91.115.80...
Why at Brussels? Officially, parliament sits at Westminster rather than in Westminster (which is the unpolitical, sightseeing way of putting it) - and that is the relevant analogy.

Google: "parliament at Westminster
LINK II  #490843
von Proteus, 2010-01-27, 13:28  like dislike  Spam?  91.115.80...
LINK III  #490844
von Proteus, 2010-01-27, 13:32  like dislike  Spam?  91.115.80...
I hadn't seen your 13.14 post, when I wrote mine.  #490845
von Lllama (GB/AT), 2010-01-27, 13:39  like dislike  Spam?  
With at Westminster, Westminster is considered to be parliament itself and not the area around it. The same with Whitehall. However, this isn't the case (yet) with Brussels. I considered this option before replying, and decided that in Brussels is definitely the right form.

(A quick reply as I have to go out now.)
Well, Joanne, Brussels is no less associated / identified with eurocracy than Westminster with parliament  #490846
von Proteus, 2010-01-27, 13:50  like dislike  Spam?  91.115.80...
Proteus  #490851
von anon, 2010-01-27, 15:01  like dislike  Spam?  91.1.52...
To hide behind a somewhat ill-chosen pseudonym and yet accuse another contributor of being "shifty" might strike some as being quite revealing, nay utterly perverse.
Back again -  #490888
von Lllama (GB/AT), 2010-01-27, 17:30  like dislike  Spam?  
Yes, Brussels is associated with the European Parliament, but that doesn't mean that the word Brussels is used to mean the parliament in the same way that Westminster is used.
The European Parliament is about 60 years old, the English/British Parliament is somewhat older. Give it a few years and at Brussels will probably also be acceptable.
So anon or anonymous are well-chosen pseudonyms? Here are a few synonyms  #490903
von Proteus, 2010-01-27, 18:20  like dislike  Spam?  91.115.80...
unnamed, nameless, unsigned, unacknowledged, unspecified, unidentified, unknown, incognito, faceless, impersonal, nondescript, unexceptional formal unattested, innominate
ANTONYM named, signed, identifiable, distinctive

Optional: Login | Registrieren 
  Frage beantworten oder Kommentar hinzufügen
Please log in to post an answer to this thread - or post a new question.
nach oben | home© 2002 - 2020 Paul Hemetsberger | Impressum / Datenschutz
Dieses Deutsch-Englisch-Wörterbuch basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr dazu
Enthält Übersetzungen von der TU Chemnitz sowie aus Mr Honey's Business Dictionary (Englisch/Deutsch). Vielen Dank dafür!
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten