Alle Sprachen    |   EN   SV   IS   RU   RO   FR   IT   PT   NL   SK   HU   LA   FI   ES   BG   HR   NO   CS   DA   TR   PL   EO   SR   EL   |   SK   FR   HU   NL   PL   SQ   RU   IS   ES   SV   NO   FI   IT   CS   DA   PT   HR   BG   RO   |   more ...

Deutsch-Englisch-Wörterbuch

Online-Wörterbuch Englisch-Deutsch: Begriff hier eingeben!
  äöüß...
  Optionen | Tipps | FAQ | Abkürzungen

LoginRegistrieren
Home|About/Extras|Vokabeltrainer|Fachgebiete|Benutzer|Forum|Mitmachen!
Übersetzungsforum Deutsch-Englisch
 Lyrics »
« Sieht es aus!    

English-German Translation Forum

« zurück | Antworten aus- oder einblenden | Diskussion beobachten
Frage:
Lyrics  
von Milna (DE), 2010-02-22, 11:31  like dislike  Spam?  
Hallo, liebe Leute,

ich bringe den Sinn dieses Textes der Doors nicht recht zusammen. "No eternal reward will forgive us now for wasting the dawn". Wer kann helfen?

Danke
Milna
Antwort: 
Keine Belohnung vergibt uns am Ende für einen hier vergebenen Anfang  #498147
von Kornelius (DE), 2010-02-22, 11:43  like dislike  Spam?  
Chat:     
Kein ewiger Ruhm für unsere Aktion im Sonnenaufgang  #498154
anonymous, 2010-02-22, 11:58  like dislike  Spam?  195.49.158...
Note: Apocalypse Now - helicopters attacking in the rising sun.
Chat:     
God is dead  #498169
von LadyMondegreen (DE/AT), 2010-02-22, 12:19  like dislike  Spam?  
It's The Doors, and it's lyrics, so it's meant to be oblique, so don't worry if you are not certain of the meaning - nobody is!

Some thoughts:

wasting the dawn:
- waste one's youth in getting wasted (drugs and fun)
- waste one's youth in NOT getting wasted (be young, be free)
- as anonymous says: our bad actions at sunrise, at its beginnings (I like the image)
- destroying the dawn, the metaphorical light, snuffing out good, being evil

eternal reward:
- afterlife / we won't go to heaven if we waste the dawn
- no afterlife / God is dead and there is no afterlife
- death
- eternal glory, as anonymous suggests
- after being wasted, after a trip, you'll never be the same, you'll either have lost your purity/innocence
- or you'll have expanded your mind

...
Antwort: 
Wenn wir unsere Chance nicht jetzt wahrnehmen, wird unser ewiger/unendlicher Lohn für immer verloren gehen.   #498338
von romy (CZ/GB), 2010-02-22, 16:52  like dislike  Spam?  
Analogie in der MLM-Welt: Wenn ich nicht jetzt beginne, mein Geschäft aufzubauen, indem ich die Mittel nutze, die mit jetzt (und nur kurzfristig) zur Verfügung stehen, vergebe ich meine große Chance, finanziell unabhängig zu werden und ein passives (residuales) Einkommen zu bekommen.
Ich gebe zu, das klingt überhaupt nicht poetisch, doch es trifft mit ziemlicher Sicherheit die beabsichtigte Aussage. Jetzt oder nie!
Chat:     
von LadyMondegreen (DE/AT), 2010-02-23, 07:50  like dislike  Spam?  
 #498556
I agree that the "carpe diem" sentiment is definitely there!

Yet there is something else, a deep confoundment, a desire to do something, but bewilderment what that something could be.

Take Jim Morrison's "Break on through to the other side":

We chased our pleasures here,
Dug our treasures there,
But can you still recall
The time we cried?
Break on through to the other side.
Antwort: 
Tausend Dank!  #499098
von Milna, 2010-02-24, 11:04  like dislike  Spam?  134.95.116...
Danke allen, die mir geantwortet haben!!! Ganz besonders gilt mein Dank LadyMondegreen!
Chat:     
:-)  #500044
von LadyMondegreen (DE/AT), 2010-02-26, 15:53  like dislike  Spam?  
You're welcome! That was fun.

Optional: Login | Registrieren 
  Frage beantworten oder Kommentar hinzufügen
Please log in to post an answer to this thread - or post a new question.
nach oben | home© 2002 - 2020 Paul Hemetsberger | Impressum / Datenschutz
Dieses Deutsch-Englisch-Wörterbuch basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr dazu
Enthält Übersetzungen von der TU Chemnitz sowie aus Mr Honey's Business Dictionary (Englisch/Deutsch). Vielen Dank dafür!
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten
Werbung