Alle Sprachen    |   EN   SV   IS   RU   RO   IT   FR   PT   HU   NL   SK   LA   FI   ES   BG   HR   NO   CS   DA   TR   PL   EO   SR   EL   |   SK   FR   HU   PL   NL   SQ   RU   ES   NO   SV   IS   IT   CS   DA   FI   PT   HR   BG   RO   |   more ...

Deutsch-Englisch-Wörterbuch

Online-Wörterbuch Englisch-Deutsch: Begriff hier eingeben!
  äöüß...
  Optionen | Tipps | FAQ | Abkürzungen | Desktop

LoginRegistrieren
Home|About/Extras|Vokabeltrainer|Fachgebiete|Benutzer|Forum|Mitmachen!
Übersetzungsforum Deutsch-Englisch
 Musikantenstadel »
« Sallie Mae    

English-German Translation Forum

« zurück | Antworten aus- oder einblenden | Diskussion beobachten
Frage:
Musikantenstadel  
von romy (CZ/GB), Last modified: 2010-04-05, 13:34  like dislike  Spam?  
Gibt es denn im englischsprachigen Sprachraum eine Sendung, die mit dem deutschen Musikantenstadel vergleichbar wäre? Ich gebe euch mal den ganzen Textteil:
AT: Der Hase musste zu lachen beginnen in dem Moment, als der Flaschengeist ganz zu sehen war, denn dieser hatte eine Trachtenhose an and am Kopf einen Steirerhut and in seiner rechten Hand hielt er einen Joint, an dem er genüsslich anzog, bevor er mit extremen Lallen zu sprechen begann: „Oida, was is los, das Musikantenstadl mit dem Moik is gerade im Radio und i hab gerade des richtige Feeling für die Musi bekommen.“
Versuch:  "... Back off, what's the matter, the hit parade is just on air and I've just been listening." The genie's outfit must then be adapted to the type of show, of course. New idea: Is there some popular Country Music programme in the US, with broad-rimmed hats and cowboy clothing?
Antwort: 
Sounds like - yeehaw - you're thinking of the Grand Ole Opry  #509678
von incognito, 2010-04-05, 13:37  like dislike  Spam?  91.1.116....
Antwort: 
That's it, incognito!   #509679
von romy (CZ/GB), Last modified: 2010-04-05, 13:48  like dislike  Spam?  
en.wikipedia.org/wiki/Grand_Ole_Opry
Another try:
The rabbit broke out laughing when the genie became fully visible, because he was wearing a cowboy hat, boots and fringe chaps, and in his right hand, he was holding a joint which he took a pull on with relish, before he set out to slur his speech: “Oh boy, what’s da matta, Grand Ole Opry is just on air and I am in perfect swinging mood.”
Antwort: 
Polka Radio ?  #509683
von Lisa4dict, 2010-04-05, 14:52  like dislike  Spam?  99.11.160....
Antwort: 
swinging at whom ?  #509684
von Lisa4dict, 2010-04-05, 15:02  like dislike  Spam?  99.11.160....
If you're talking Grand Ole Opry "swinging" might be misinterpreted.
 ... in the mood for two-step or
...in a Hony Tonk mood.  might work.
Antwort: 
Honky Tonkin' is great Lisa!  #509687
von cec (US/MX), 2010-04-05, 15:56  like dislike  Spam?  
Antwort: 
Agree, thanks, Lisa! I'll go with Honky Tonk.  #509760
von romy (CZ/GB), 2010-04-06, 01:47  like dislike  Spam?  
Antwort: 
popular music TV show  #509867
von Proteus, 2010-04-06, 13:28  like dislike  Spam?  91.115.81....

Optional: Login | Registrieren 
  Frage beantworten oder Kommentar hinzufügen
Please log in to post an answer to this thread - or post a new question.
nach oben | home© 2002 - 2019 Paul Hemetsberger | Impressum / Datenschutz
Dieses Deutsch-Englisch-Wörterbuch basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr Informationen!
Enthält Übersetzungen von der TU Chemnitz sowie aus Mr Honey's Business Dictionary (Englisch/Deutsch). Vielen Dank dafür!
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten