Alle Sprachen    |   EN   SV   IS   RU   RO   IT   FR   PT   HU   NL   SK   LA   FI   ES   BG   HR   NO   CS   DA   TR   PL   EO   SR   EL   |   SK   FR   HU   PL   NL   SQ   RU   ES   NO   SV   IS   IT   CS   DA   FI   PT   HR   BG   RO   |   more ...

Deutsch-Englisch-Wörterbuch

Online-Wörterbuch Englisch-Deutsch: Begriff hier eingeben!
  äöüß...
  Optionen | Tipps | FAQ | Abkürzungen | Desktop

LoginRegistrieren
Home|About/Extras|Vokabeltrainer|Fachgebiete|Benutzer|Forum|Mitmachen!
Übersetzungsforum Deutsch-Englisch
 Was bedeutet "OD PEX" (Teil einer Pumpe) Techni... »
« Blallern?    

English-German Translation Forum

« zurück | Antworten aus- oder einblenden | Diskussion beobachten
Frage:
Complicity and common purpose  
von romy (CZ/GB), 2010-06-30, 11:55  like dislike  Spam?  
Das ist die Überschrift zu einem Gesetzestext. Ich habe das als "Komplizen und Mittäter" übersetzt. Gibt es eine bessere Übersetzung?
Antwort: 
Teilnahme und gemeinsame Willensrichtung, sagen die Juristen  #527945
von Kornelius (DE), Last modified: 2010-06-30, 12:27  like dislike  Spam?  
könnte auch je nach Kontext spezifischer gemeint sein: Mittäterschaft bzw. Beihilfe und gemeinsame Willensrichtung. Musst du unbedingt prüfen!
Antwort: 
Complicity  #527955
von wandle (GB), Last modified: 2010-06-30, 12:38  like dislike  Spam?  
does not necessarily imply taking part in the act, but does imply involvement in some sense.
Those taking part together are accomplices, but a particular action (e.g. performed by only one of the group) may or may not be part of their 'common purpose'.
Antwort: 
gemeinsamer Wille ist geläufiger  #527956
von Proteus, 2010-06-30, 12:40  like dislike  Spam?  91.115.95....
Antwort: 
complicity > Mittäterschaft  #527958
von Proteus, 2010-06-30, 12:42  like dislike  Spam?  91.115.95....
Antwort: 
"Teilnahme" ist der Oberbegriff  #527962
von Kornelius (DE), 2010-06-30, 12:56  like dislike  Spam?  
Antwort: 
Danke  #527967
von romy (CZ/GB), 2010-06-30, 13:07  like dislike  Spam?  
Mittäterschaft klingt in meinen Ohren viel spezifischer und juristischer, aslo würde ich doch eher "Mittäterschaft und gemeinsamer Wille" empfehlen.
Antwort: 
Und das sagt der Jurist nun wirklich: "Beteiligung und gemeinsames Tatziel"  #528044
von romy (CZ/GB), 2010-06-30, 20:29  like dislike  Spam?  
Ich habe nämlich bei einem deutschen Rechtsanwalt nachgefragt!
Chat:     
... (Doppel)  #528046
von romy (CZ/GB), Last modified: 2010-06-30, 20:32  like dislike  Spam?  
Antwort: 
Nicht sehr überzeugend (Beteiligung schließt ja Täterschaft mit ein, was hier aber nicht in Frage kommt)  #528061
von Proteus, 2010-06-30, 22:56  like dislike  Spam?  91.115.92....
Google: "Beteiligung und gemeinsames Tatziel"
Wikipedia(DE): Beteiligung_%28Strafrecht%29
Google: "gemeinsames Tatziel" Strafrecht

Gottlob formulieren Anwälte weder Gesetze noch bekleckern sie sich i.d.R. akademisch mit Ruhm und Ehren.
Antwort: 
Na gut, Proteus, also doch Mittäterschaft  #528064
von romy (CZ/GB), 2010-06-30, 23:13  like dislike  Spam?  
Habe gerade noch ein paar Minuten Zeit, um die letzten Änderungen einzufügen ;)

Optional: Login | Registrieren 
  Frage beantworten oder Kommentar hinzufügen
Please log in to post an answer to this thread - or post a new question.
nach oben | home© 2002 - 2019 Paul Hemetsberger | Impressum / Datenschutz
Dieses Deutsch-Englisch-Wörterbuch basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr Informationen!
Enthält Übersetzungen von der TU Chemnitz sowie aus Mr Honey's Business Dictionary (Englisch/Deutsch). Vielen Dank dafür!
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten