Alle Sprachen    |   EN   SV   IS   RU   RO   IT   FR   PT   HU   NL   SK   LA   FI   ES   BG   HR   NO   CS   DA   TR   PL   SR   EO   EL   |   SK   FR   HU   PL   NL   SQ   RU   ES   NO   SV   IS   IT   CS   DA   PT   FI   HR   BG   RO   |   more ...

Deutsch-Englisch-Wörterbuch

Online-Wörterbuch Englisch-Deutsch: Begriff hier eingeben!
  äöüß...
  Optionen | Tipps | FAQ | Abkürzungen | Desktop

LoginRegistrieren
Home|About/Extras|Vokabeltrainer|Fachgebiete|Benutzer|Forum|Mitmachen!
Übersetzungsforum Deutsch-Englisch
 textile business/textile industry »
« the war dragged on through 1943    

English-German Translation Forum

« zurück | Antworten aus- oder einblenden | Diskussion beobachten
Frage:
Werbung in den USA  
von Schandor (AT), 2010-08-12, 15:42  like dislike  Spam?  
In den USA gibt es offenbar eine Fernsehwerbung, die da lautet: "The best part of waking up are the soldiers in the cup" -- Was könnte man sich da auf Deutsch denken? Ist das idiomatisch? Offenbar ist es eine Redewendung, aber wenn ja, dann welche? Hat jemand eine Idee?
Antwort: 
" The best part of waking up is Folgers in your cup"  #535779
von lessa (DE), Last modified: 2010-08-12, 15:47  like dislike  Spam?  
Wikipedia(EN): Folgers

Aber keine Ahnung, was dem auf Deutsch wirklich entspricht...
Antwort: 
Folgers - soldiers  #535781
von goog, 2010-08-12, 16:12  like dislike  Spam?  195.93.60....
Folgers Coffee is a major brand of coffee in the United States
"The best part of waking up is Folgers in your cup!" is Folgers' well-known slogan.
Wikipedia(EN): Folgers

A sweet little boy surprised his grandmother one morning and brought her a cup of coffee. He made it
himself and was so proud. The boy anxiously waited to hear what his grandmother thought of the coffee. The truth
is, the coffee was awful. As the grandmother forced down the last sip she noticed three of those little green toy
soldiers in the bottom of the cup.
She asked, “Honey, why would three little green army men be in the bottom of my cup?”
Her grandson replied, “You know Grandma, it's like on TV, ‘The best part of waking up, is soldiers in your
cup.’”
http://www.gtpres.org/090208.pdf
Antwort: 
von parker11 (DE), Last modified: 2010-08-12, 16:14  like dislike  Spam?  
 #535782
Antwort: 
..siehe auch...  #535783
von ksg (DE/CA), 2010-08-12, 16:14  like dislike  Spam?  
Antwort: 
Sehr nette Verknüpfung, ksg  #535797
von Proteus, 2010-08-12, 16:44  like dislike  Spam?  93.82.158...
Antwort: 
Ich finde...  #535927
von Sonnenwind (DE), Last modified: 2010-08-13, 01:51  like dislike  Spam?  
...Melitta sollte auch einen Werbespot mit grünen Zinnsoldaten in der Tasse drehen. ;-)

Optional: Login | Registrieren 
  Frage beantworten oder Kommentar hinzufügen
Please log in to post an answer to this thread - or post a new question.
nach oben | home© 2002 - 2019 Paul Hemetsberger | Impressum / Datenschutz
Dieses Deutsch-Englisch-Wörterbuch basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr Informationen!
Enthält Übersetzungen von der TU Chemnitz sowie aus Mr Honey's Business Dictionary (Englisch/Deutsch). Vielen Dank dafür!
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten