Alle Sprachen    |   EN   SV   IS   RU   RO   IT   FR   PT   HU   NL   SK   LA   FI   ES   BG   HR   NO   CS   DA   TR   PL   EO   SR   EL   |   SK   FR   HU   PL   NL   SQ   RU   ES   NO   SV   IS   IT   FI   CS   DA   PT   HR   BG   RO   |   more ...

Deutsch-Englisch-Wörterbuch

Online-Wörterbuch Englisch-Deutsch: Begriff hier eingeben!
  äöüß...
  Optionen | Tipps | FAQ | Abkürzungen | Desktop

LoginRegistrieren
Home|About/Extras|Vokabeltrainer|Fachgebiete|Benutzer|Forum|Mitmachen!
Übersetzungsforum Deutsch-Englisch
 Institution »
« Immunsystem ist auch selbst    

English-German Translation of
Wedding Invitation

« zurück | Antworten aus- oder einblenden | Diskussion beobachten
Frage:
Wedding Invitation Tranlastion into German  
von shleee (UN), 2010-08-26, 07:34  like dislike  Spam?  
I have translated this (somewhat poorly, I assume) but I need to see a native speaker, or someone fluent translate it. This is my wedding invitation and I would like to send it to my oma without any of the errors that I, as a first year student, would undoubtedly incorporate.

----

Him and I

invite those we love, like, and patiently tolerate

to join us at Saint John the Baptist Church

at 3:00 in the afternoon

on October 10, 2010

as we are united before God in marriage

followed by food, friends and awkward but enthusiastic dancing

---

Thank you so much in advance!
Antwort: 
I'd start with "HE and I"  #538512
von tulsa53 (DE), 2010-08-26, 08:29  like dislike  Spam?  
(but I'm not a native speaker - so wait out!) -

apart from that - I like the 'dancing' bit!
Antwort: 
my try  #538513
von Lisa4dict, 2010-08-26, 08:36  like dislike  Spam?  99.11.160....
(Not a native German speaker either.)
Er und ich

laden all die, die wir lieben, mögen und geduldig dulden/tolerieren ein

zusammen mit uns in der Saint John the Baptist Church Kirche

um 15:00 Nachmittags

am 10.10.2010

unseren Eintritt in den heiligen Bund der Ehe zu begehen

im Anschluß finden sich Essen, Freunde und ungelenkte aber leidenschaftliche Tanzeinlagen.

---

Vielen Dank im Voraus!  

<You might want to revise your English to "he and I">
Antwort: 
typo: nachmittags  #538515
von incognito, 2010-08-26, 08:57  like dislike  Spam?  86.164.91....
And let's hope Oma has a sense of humour.
Antwort: 
Typo: "ungelenke" (no t!)  #538516
von Baccalaureus (DE), 2010-08-26, 08:59  like dislike  Spam?  
Und entweder "Saint John Baptist Church" oder "Johannes-Täufer-Kirche"
Antwort: 
Arrgh - I thought you wanted the English version corrected ...   #538518
von tulsa53 (DE), 2010-08-26, 09:08  like dislike  Spam?  
Ich bastele mal an Lisas Version herum:

Er und ich
laden alle die, die wir lieben, mögen und geduldig tolerieren, ein,
zusammen mit uns

am 10. Oktober 2010
um 15.00 Uhr
in der Kirche Saint John the Baptist
unseren Eintritt in den heiligen Stand der Ehe zu feiern.

Im Anschluss daran:
Essen, Freunde und ungelenke, aber leidenschaftliche Tanzeinlagen.

(vielleicht noch: Um Antwort wird gebeten bis ....., Tel. .....) ?

(Ist immer noch nicht wirklich schön!)
Antwort: 
"Ich und Er" ist der Titel eines deutschen Filmes, in dem ein Mann dauernd mit seinem Penis spricht.  #538525
von Baccalaureus (DE), 2010-08-26, 10:00  like dislike  Spam?  
Ich finde das als Hochzeitseinladung zwar nicht reizlos, aber doch in gewisser Weise unpassend.

Wikipedia(DE): Ich_und_Er
Antwort: 
maybe  #538572
von Lisa4dict, 2010-08-26, 13:13  like dislike  Spam?  99.11.160....
If it's supposed to be funny you could try:
Der meinige und ich
then you'd avoid any reference to that movie.
Antwort: 
Unless it's an invitation for a gay wedding, how do you invite the groom's relatives?  #538573
von Baccalaureus (DE), 2010-08-26, 13:22  like dislike  Spam?  
Chat:     
Frauensache  #538580
von Lisa4dict, 2010-08-26, 14:23  like dislike  Spam?  99.11.160....
Die Gästeliste und die Einladungen sind Frauensache.  <X Jahre Emanzipation aber beim Heiraten wirds dann wieder ganz traditionell speißig :-) >
Antwort: 
Wenn man es aber ganz traditionell halten wollte, müßten doch die Brauteltern laden, oder?  #538585
von Baccalaureus (DE), 2010-08-26, 14:45  like dislike  Spam?  
Chat:     
Oder der gute, alte Hochzeitslader (falls über Bayern hinaus bekannt/tätig)  #538591
von Jane, 2010-08-26, 15:55  like dislike  Spam?  82.210.233....
Chat:     
Das mit dem Lader ist aber nur lustig, wenn er gut singen und spontan stanzeln kann.  #538610
von Baccalaureus (DE), 2010-08-26, 19:31  like dislike  Spam?  
Ich weiß aber nicht, wo das heutzutage noch wirklich praktiziert wird.
Antwort: 
~  #538666
von shleee (UN), Last modified: 2010-08-27, 06:52  like dislike  Spam?  
How quickly you all have responded! Thank you!

The invitation itself actually says our names, but for the purpose of anonymity over the interwebs, I just threw in the pronouns to start it. The invitations were also written by me (yes, a woman!) and to those who seem to be concerned over how nontraditional the invitations are: we are paying for EVERYTHING ourselves while still in college. We are fun loving and have a dry, and somewhat silly sense of humor, so I am sure our guests will forgive us letting our personality show in the invitations. My parents are divorced, which also complicates things, with my mother being remarried twice over. It did not seem right to have them on the invitations when they are not helping, not together, and in my father's case, disapproving of the match (because he believes I should be a nun, no less). Also, whoever the invitation is addressed to is the person who is invited so I am not sure how the grooms family would have any problem being invited?

Thank you tulsa and lisa for constructively replying.
Antwort: 
some people you'd like to to their wedding, just for the fun. pity you can't get more than two people  married, i'd love to get married to someone who  #538669
von faramoosh, 2010-08-27, 08:14  like dislike  Spam?  121.73.254...
Antwort: 
ah this didn't work. "go to" is what meant and i meant to say "someone who   #538671
von faramoosh, 2010-08-27, 08:16  like dislike  Spam?  121.73.254...
says "interwebs"." LOL
Antwort: 
okay, i'll get a new set of glasses. "what I meant"....etc  #538673
von faramoosh, 2010-08-27, 08:42  like dislike  Spam?  121.73.254...

Optional: Login | Registrieren 
  Frage beantworten oder Kommentar hinzufügen
Please log in to post an answer to this thread - or post a new question.
nach oben | home© 2002 - 2019 Paul Hemetsberger | Impressum / Datenschutz
Dieses Deutsch-Englisch-Wörterbuch basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr Informationen!
Enthält Übersetzungen von der TU Chemnitz sowie aus Mr Honey's Business Dictionary (Englisch/Deutsch). Vielen Dank dafür!
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten