Alle Sprachen    |   EN   SV   IS   RU   RO   IT   FR   PT   HU   NL   SK   LA   FI   ES   BG   HR   NO   CS   DA   TR   PL   EO   SR   EL   |   SK   FR   HU   PL   NL   SQ   RU   ES   NO   SV   IS   IT   CS   DA   FI   PT   HR   BG   RO   |   more ...

Deutsch-Englisch-Wörterbuch

Online-Wörterbuch Englisch-Deutsch: Begriff hier eingeben!
  äöüß...
  Optionen | Tipps | FAQ | Abkürzungen | Desktop

LoginRegistrieren
Home|About/Extras|Vokabeltrainer|Fachgebiete|Benutzer|Forum|Mitmachen!
Übersetzungsforum Deutsch-Englisch
 Verbesserung »
« Automatische Löschung von Alteinträgen    

English-German Translation Forum

« zurück | Antworten aus- oder einblenden | Diskussion beobachten
Frage:
Papst Ratzinger - eine Fehlbesetzung?  
anonymous, 2010-09-15, 19:09  like dislike  Spam?  91.44.237....
Pope Ratzinger - a ???

unfortunately I have no idea at all how to translate "Fehlbesetzung". Please help. Thank you.
Antwort: 
the wrong choice for the role ?  #542502
von in cognito, 2010-09-15, 19:20  like dislike  Spam?  86.162.127....
the wrong man for the job ?
Antwort: 
dict.cc entry is   #542503
von NHDon (US), 2010-09-15, 19:25  like dislike  Spam?  
"wrong choice"  Could say "a failed papacy"
Antwort: 
a miscast  #542504
von Kornelius (DE), 2010-09-15, 19:46  like dislike  Spam?  
Antwort: 
Suggest  #542529
von wandle (GB), 2010-09-15, 22:27  like dislike  Spam?  
Ratzinger -- a misfit as Pope
Antwort: 
Auch mir scheint "miscast" das genaue Äquivalent zu sein.  #542534
von anonymous, 2010-09-15, 23:19  like dislike  Spam?  70.104.190....
Allerdings steckt in diesem miscast eine gewisse Respektlosigkeit drin, die aber auch durch "Fehlbesetzung" gegeben ist. Aber den Papst mit "Pope Ratzinger" anzureden deutet ja eh darauf hin, dass die Aussage wohl kaum von einem glühend-wahrgläubigen Anhänger des katholischen Glaubens gemacht worden sein kann.
Chat:     
wandle  #542535
von Lisa4dict (US), 2010-09-15, 23:20  like dislike  Spam?  
Don't know about BE, but in AE that can be read with a different meaning:
"a person not suited in behavior or attitude to a particular social environment "  
Images that come to mind:
Google: misfits
:-))
Antwort: 
von wandle (GB), 2010-09-15, 23:56  like dislike  Spam?  
 #542548
4; Lisa:  Being aware of that alternative meaning, I put 'as Pope' at the end to show it meant 'in his job', and also to escape the oddity of 'Pope Ratzinger', referred to by anon above.
Chat:     
All the same, 'miscast' is good, though it is probably   #542553
von wandle (GB), 2010-09-16, 00:07  like dislike  Spam?  
better as adjective than noun:  'Ratzinger -- miscast as Pope.'
Chat:     
Is he actually still "Ratzinger"   #542567
von Lisa4dictloggedout, 2010-09-16, 02:04  like dislike  Spam?  99.11.160....
Aren't they changing their name to Pius the ompteenth or Leo the Romannumber or some such when they get the job?  Is that more like a title?  Or do they get to keep their old name sort of like a middle name?
Antwort: 
Lisa4dictloggedout: ja, Ratzinger wurde (EN) "Pope Benedict XVI."  #542569
von anonymous, 2010-09-16, 02:29  like dislike  Spam?  70.104.190....
Pope Benedict XVI
Antwort: 
It's a good question  #542591
von wandle (GB), 2010-09-16, 11:13  like dislike  Spam?  
If he were to find himself charged with conspiracy to obstruct justice (by concealing information on child abuse) which name would the court use?
Antwort: 
In Germany, "Joseph Kardinal Ratzinger, angenommener Name und Titel: Seine Heiligkeit Benedikt XVI."  #542626
von Baccalaureus (DE), 2010-09-16, 13:14  like dislike  Spam?  
Auf Latein: "Iosephus Cardinalis Ratzinger, qui nomen sibi imposuit Sanctitatis Benedicti XVI."
Chat:     
As the head of the Holy See, the pope is immune - so no prosecutor can bring charges against him  #542679
von Proteus, 2010-09-16, 15:47  like dislike  Spam?  91.115.93....

Optional: Login | Registrieren 
  Frage beantworten oder Kommentar hinzufügen
Please log in to post an answer to this thread - or post a new question.
nach oben | home© 2002 - 2019 Paul Hemetsberger | Impressum / Datenschutz
Dieses Deutsch-Englisch-Wörterbuch basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr Informationen!
Enthält Übersetzungen von der TU Chemnitz sowie aus Mr Honey's Business Dictionary (Englisch/Deutsch). Vielen Dank dafür!
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten