Übersetzungsforum Deutsch-Englisch |
Frage: | get one's panties in a bunch | |
You guys need to quit getting your panties in a bunch and be more tolerant. I don't understand the idiomatic expression "get one's panties in a bunch". Does anyone know the meaning of it? |
Antwort: | #544776 | |
'Get your knickers in a twist' is more usual, wenigstens hierzulande. It means 'get yourself needlessly wound up, anxious or critical'. |
Antwort: | And here are some suggestions in German - dict.cc: knickers twist | #544793 |
Antwort: | AE | #544883 |
4; wandle: James Bond's version is more common over here. |
Antwort: | mach Dir keinen Knoten in's Hemd | #544946 |
THX for this good lesson in ideomatic American and British Englisch ... Idiomatics in German for "Reg Dich nicht so auf, sei tolerant" ... - Mach' Dir keinen Knoten ins Hemd - Mach' Dir nicht ins Hemd oder (vulgärer und nur unter Männern): - Mach' Dir keinen Knoten in den Schwanz ... |
Please log in to post an answer to this thread - or post a new question.
nach oben | home | © 2002 - 2024 Paul Hemetsberger | Impressum / Datenschutz |
Dieses Deutsch-Englisch-Wörterbuch basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr dazu
Enthält Übersetzungen von der TU Chemnitz sowie aus Mr Honey's Business Dictionary (Englisch/Deutsch). Vielen Dank dafür!
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten
Enthält Übersetzungen von der TU Chemnitz sowie aus Mr Honey's Business Dictionary (Englisch/Deutsch). Vielen Dank dafür!
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten
Werbung