Übersetzungsforum Deutsch-Englisch |
Frage: | [Text removed by Paul/Admin] | |
Antwort: | Schabracke? | #559117 |
cog=Kogge (also so ein schwerfälliges Handelsschiff) |
Antwort: | [Text removed by Paul/Admin] | #559128 |
Antwort: | Company cog | #559130 |
It could be from the phrase to be "a small cog in a large wheel" (see dictionary) - this is sometimes used to refer to someone with an insignificant job in a large business. The assocaited feeling is boring or meaningless. |
Antwort: | Cog | #559131 |
Sorry, "associated". |
Antwort: | Agree, it's a technical metaphor. Cog > Einzelner Zahn in einem Zahnrad. | #559135 |
Works tirelessly, no imagination, can be replaced easily. |
Antwort: | Ha, in die falsche Richtung gedacht. | #559138 |
Antwort: | [Text removed by Paul/Admin] | #559140 |
Antwort: | Findsch gut. | #559142 |
Antwort: | i a :-) | #559144 |
Please log in to post an answer to this thread - or post a new question.
nach oben | home | © 2002 - 2024 Paul Hemetsberger | Impressum / Datenschutz |
Dieses Deutsch-Englisch-Wörterbuch basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr dazu
Enthält Übersetzungen von der TU Chemnitz sowie aus Mr Honey's Business Dictionary (Englisch/Deutsch). Vielen Dank dafür!
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten
Enthält Übersetzungen von der TU Chemnitz sowie aus Mr Honey's Business Dictionary (Englisch/Deutsch). Vielen Dank dafür!
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten
Werbung