Alle Sprachen    |   EN   SV   IS   RU   RO   FR   IT   PT   NL   SK   HU   LA   FI   ES   BG   HR   NO   CS   DA   TR   PL   EO   SR   EL   |   SK   FR   HU   PL   NL   SQ   RU   IS   ES   SV   NO   FI   IT   CS   DA   PT   HR   BG   RO   |   more ...

Deutsch-Englisch-Wörterbuch

Online-Wörterbuch Englisch-Deutsch: Begriff hier eingeben!
  äöüß...
  Optionen | Tipps | FAQ | Abkürzungen

LoginRegistrieren
Home|About/Extras|Vokabeltrainer|Fachgebiete|Benutzer|Forum|Mitmachen!
Übersetzungsforum Deutsch-Englisch
 Resterampe »
« get owned    

English-German Translation Forum

« zurück | Antworten aus- oder einblenden | Diskussion beobachten
Frage:
revision appreciated  
von nqztv, 2010-12-02, 16:36  like dislike  Spam?  84.56.95...
Noch diese Woche will der Bahn-Vorstand über den Zuschlag entscheiden, bevor er nächste Woche vom Aufsichtsrat abgesegnet wird. Die Bahn muss die Deutschlandtochter von Arriva vor Jahresende aus Kartellgründen veräußern, nachdem sie die britische Mutter für 2,8 Mrd. Euro gekauft hat. Arriva Deutschland setzt mit dem Betrieb von Regionalzügen, Bussen, Werkstätten und eines Schienennetzes etwa 460 Mio. Euro um.

This week, the executive board of the Deutsche Bahn wants to decide on the bid, before the supervisory board consents to it next week.  DB acquired the British holding Arriva for 2.8 billion euro; however,  due to antitrust reasons, the German group has to divest its subsidiary before the end of the year. Arriva Germany is making a turnover of roughly 460 million euro by providing services for regional trains, busses, maintenance shops and rail network.
Antwort: 
eines Schienennetzes? ...  million / billion euros ... buses  #559209
von Proteus, 2010-12-02, 20:36  like dislike  Spam?  93.82.158....
In the course of this week, Deutsche Bahn's executive board wants to decide on the bid prior to its being rubber-stamped by the supervisory board next week. Having acquired Arriva's British holding for 2.8 billion euros, antitrust law forces the German group to sell its subsidiary before the end of the year. Arriva Germany has had a turnover of roughly 460 million euros in the field of services provided for regional trains, buses, maintenance shops and rail network.

http://www.chambersharrap.co.uk/chambers/features/chref/chref.py/ma...
Antwort: 
Thanks, Proteus!  #559211
von nqztv, 2010-12-02, 20:40  like dislike  Spam?  84.56.95...
Antwort: 
Vielleicht seines Schienennetzes > its rail network?  #559212
von Proteus, 2010-12-02, 20:42  like dislike  Spam?  93.82.158....
Chat:     
Grammar point: the hanging participle Having acquired Arriva's British holding for 2.8 billion euros, is all right in English but improper in German  #559243
von Proteus, 2010-12-02, 22:10  like dislike  Spam?  93.82.158....
Antwort: 
That sentence reworked in writing rather than speech  #559244
von Proteus, 2010-12-02, 22:21  like dislike  Spam?  93.82.158....
Having acquired Arriva's British holding for 2.8 billion euros, the German group is forced by antitrust law to sell its subsidiary before the end of the year.
Antwort: 
Antitrust is not generally used in Britain.  #559262
von Lllama (GB/AT), Last modified: 2010-12-03, 07:52  like dislike  Spam?  
I can't quite think of the usual phrase, it's something to do with competition or the OFT (Office of Fair Trading) is mentioned.
I'll get back to you when I remember.

Edit: I would just use - competition law.
Wikipedia(EN): Competition_Commission_(United_Kingdom)

Optional: Login | Registrieren 
  Frage beantworten oder Kommentar hinzufügen
Please log in to post an answer to this thread - or post a new question.
nach oben | home© 2002 - 2020 Paul Hemetsberger | Impressum / Datenschutz
Dieses Deutsch-Englisch-Wörterbuch basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr dazu
Enthält Übersetzungen von der TU Chemnitz sowie aus Mr Honey's Business Dictionary (Englisch/Deutsch). Vielen Dank dafür!
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten
Werbung