Alle Sprachen    |   EN   SV   IS   RU   RO   FR   IT   PT   NL   SK   HU   LA   FI   ES   BG   HR   NO   CS   DA   TR   PL   EO   SR   EL   |   SK   FR   HU   PL   NL   SQ   RU   IS   ES   SV   NO   FI   IT   CS   DA   PT   HR   BG   RO   |   more ...

Deutsch-Englisch-Wörterbuch

Online-Wörterbuch Englisch-Deutsch: Begriff hier eingeben!
  äöüß...
  Optionen | Tipps | FAQ | Abkürzungen

LoginRegistrieren
Home|About/Extras|Vokabeltrainer|Fachgebiete|Benutzer|Forum|Mitmachen!
Übersetzungsforum Deutsch-Englisch
 lang machen? »
« EN: "undermind"    

English-German Translation Forum

« zurück | Antworten aus- oder einblenden | Diskussion beobachten
Frage:
so oft ... auch  
von stringchopper (US), 2011-01-07, 18:40  like dislike  Spam?  
I'm reading Inkheart / Tintenherz, and the line is:
Irgendwo in der Dunkelheit bellte ein Hund, und Meggie konnte nicht schlafen, so oft sie sich auch von einer Seite auf die andere drehte.

The english text has it like this:
A dog barked somewhere in the darkness, and however often she tossed and turned Meggie couldn't get to sleep.

The english version makes it appear as though she is tossing and turning for the purpose of trying to sleep, ie, trying to find a restful position.  Is it the same in the original german?  

The german appears to me to mean:
Somewhere in the darkness a dog barks, and Meggie couldn't sleep; she turned so often from one side to the other. (I didn't provide a translation for "auch" because I'm not sure how it fits, or even why it's needed in the german).  

My own translation, above, doesn't seem very brilliant.  The sentences don't flow.  It looks more like a list:
1) she couldn't sleep
2) she turned a lot

How should I think about this expression "so oft ... auch"?  Is the word "auch" necessary here to complete the expression, or does it belong to another part of the sentence?  Certainly, a literal translation is very stilted.  Can someone provide similar examples that I can use to get a handle on this construction.  (Google returned misleading results for me).

As always, Many thanks!
Antwort: 
wie auch immer  #567604
von jdsinmadison (US), 2011-01-07, 18:43  like dislike  Spam?  
The published translation is correct.  Look up "wie auch immer" in this dictionary, and the first translation nails it.
Antwort: 
The translation in the English version is actually correct.  #567607
von Faustus (DE), 2011-01-07, 18:47  like dislike  Spam?  
>>The english version makes it appear as though she is tossing and turning for the purpose of trying to sleep, ie, trying to find a restful position.  Is it the same in the original German?  -> Yes, it is.

as the translation indicates: "so oft ... auch" -> "however often"

an example from "Spiegel":
"Da waren die Nonnen, die [...]; der Lateinlehrer, der sie, so oft sie sich auch meldete, während der ganzen Schulzeit nicht aufrief; [...]"
http://www.spiegel.de/spiegel/spiegelspecial/d-8694605.html
Antwort: 
Du magst dich drehen und wenden wie du willst, der Arsch bleibt immer hinten.  #567608
von Dracs (DE), Last modified: 2011-01-07, 19:19  like dislike  Spam?  
"so oft ... auch" and similar constructions (Ritter Schnapphahnski's citation is another example) always refer to fruitless actions.
Antwort: 
Thanks!  #567611
von stringchopper (US), 2011-01-07, 18:59  like dislike  Spam?  

Optional: Login | Registrieren 
  Frage beantworten oder Kommentar hinzufügen
Please log in to post an answer to this thread - or post a new question.
nach oben | home© 2002 - 2020 Paul Hemetsberger | Impressum / Datenschutz
Dieses Deutsch-Englisch-Wörterbuch basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr dazu
Enthält Übersetzungen von der TU Chemnitz sowie aus Mr Honey's Business Dictionary (Englisch/Deutsch). Vielen Dank dafür!
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten
Werbung