Alle Sprachen    |   EN   SV   IS   RU   RO   FR   IT   PT   NL   SK   HU   LA   FI   ES   BG   HR   NO   CS   DA   TR   PL   EO   SR   EL   |   SK   FR   HU   NL   PL   SQ   RU   IS   ES   SV   NO   FI   IT   CS   DA   PT   HR   BG   RO   |   more ...

Deutsch-Englisch-Wörterbuch

Online-Wörterbuch Englisch-Deutsch: Begriff hier eingeben!
  äöüß...
  Optionen | Tipps | FAQ | Abkürzungen

LoginRegistrieren
Home|About/Extras|Vokabeltrainer|Fachgebiete|Benutzer|Forum|Mitmachen!
Übersetzungsforum Deutsch-Englisch
 The last sentence makes no sense to me. »
« Kursbögen    

English-German Translation Forum

« zurück | Antworten aus- oder einblenden | Diskussion beobachten
Frage:
Auszug aus dem elterlichen Nest  
von Möbelpackerin, 2011-01-09, 10:17  like dislike  Spam?  89.204.137...
....mein Auszug aus dem elterlichen Nest letzten Frühling

ich habe es bis jetzt wie folgt übersetzt:

my leaving of my parent's nest last year's spring.

Ist das so korrekt? Verbesserungsvorschläge willkommen! Vielen Dank!
Antwort: 
more idiomatic  #568038
von Lisa4dict loggedout, 2011-01-09, 10:30  like dislike  Spam?  99.11.160....
leaving the nest

Google: college "leaving the nest"
One would assume that you didn't "nest" anywhere else.
Tense wise you might fare better with:
When I left the nest last spring.
Antwort: 
von Möbelpackerin, 2011-01-09, 10:46  like dislike  Spam?  89.204.137...
 #568042
thanks for your help so far!

so is this sentence correct then?

Thinking about one of the best experiences in my life the first thing that comes to my mind is when I left the nest last spring.
Antwort: 
mix of styles  #568043
von Lisa4dict loggedout, 2011-01-09, 10:50  like dislike  Spam?  99.11.160....
You have a straightforward beginning and a prosaic end.  To match the beginning
when I moved out last spring.  or
when I left home last spring.
Antwort: 
von meri (DE), 2011-01-09, 14:43  like dislike  Spam?  
 #568112
Lisa hat nicht Unrecht. Vilelleicht kannst du beides kombinieren:

--> ... is when I left the nest and moved out of my parents' home last spring.
Chat:     
Brilliant idea meri.   #568122
von Lisa4dict (US), 2011-01-09, 15:00  like dislike  Spam?  
Antwort: 
von Möbelpackerin, 2011-01-09, 15:13  like dislike  Spam?  89.204.153....
 #568126
meri's suggestion is perfect!

Thank you so much for your help!

Optional: Login | Registrieren 
  Frage beantworten oder Kommentar hinzufügen
Please log in to post an answer to this thread - or post a new question.
nach oben | home© 2002 - 2020 Paul Hemetsberger | Impressum / Datenschutz
Dieses Deutsch-Englisch-Wörterbuch basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr dazu
Enthält Übersetzungen von der TU Chemnitz sowie aus Mr Honey's Business Dictionary (Englisch/Deutsch). Vielen Dank dafür!
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten
Werbung