Alle Sprachen    |   EN   SV   IS   RU   RO   FR   IT   PT   NL   SK   HU   LA   FI   ES   BG   HR   NO   CS   DA   TR   PL   EO   SR   EL   |   SK   FR   HU   NL   PL   SQ   IS   RU   ES   SV   NO   FI   IT   CS   DA   PT   HR   BG   RO   |   more ...

Deutsch-Englisch-Wörterbuch

Online-Wörterbuch Englisch-Deutsch: Begriff hier eingeben!
  äöüß...
  Optionen | Tipps | FAQ | Abkürzungen

LoginRegistrieren
Home|About/Extras|Vokabeltrainer|Fachgebiete|Benutzer|Forum|Mitmachen!
Übersetzungsforum Deutsch-Englisch
 von einem ihrer durchzechten Nächte = from one ... »
« Supereiliger Wirtschaftstext - diese Übersetzun...    

English-German Translation of
to negotiate space

« zurück | Antworten aus- oder einblenden | Diskussion beobachten
Frage:
to negotiate space  
von betacam02 (DE), 2011-02-02, 11:02  like dislike  Spam?  
guten tag,
ist das ein feststehender Begriff?
Danke euch
Grüße!
Antwort: 
It's what children sharing a bedroom or people sharing an office might do,  #574852
von Lllama (GB/AT), 2011-02-02, 11:05  like dislike  Spam?  
but I don't know that I'd call it a feststehender Begriff.
Antwort: 
Danke! und eine "räumliche" Bedeutung?  #574857
von betacam02 (DE), 2011-02-02, 11:10  like dislike  Spam?  
Entfernung überwinden, Strecke passieren???
Antwort: 
Die Reviergrenzen aushandeln  #574858
von Baccalaureus (DE), 2011-02-02, 11:11  like dislike  Spam?  
Antwort: 
Grenzen abstecken  #574860
von Birgid (DE), 2011-02-02, 11:15  like dislike  Spam?  
Antwort: 
es gibt für negotiate noch die übersetzung "passieren" (Fluss, Straße, ...)  #574862
von betacam02 (DE), 2011-02-02, 11:17  like dislike  Spam?  
gibt es in dem Bereich noch eine mögliche übersetzung für negotiate space? das "Verhandlungsthema" passt irgendwie nicht in meinen Kontext : they will negotiate space as they move around the room... (Fitnessgruppe, die nach Choreografie durch einen Raum läuft). Könnte das mit Augenzwinkern gemeint sein?
Antwort: 
den Raum untereinander aufteilen  #574863
von the-wrecker (DE), 2011-02-02, 11:18  like dislike  Spam?  
Antwort: 
Oder einfach nur "aufteilen", "den Raum abmessen"  #574865
von Baccalaureus (DE), 2011-02-02, 11:22  like dislike  Spam?  
"Sie verschaffen sich ein Gespür für die räumlichen Abmessungen, indem sie durch den Raum gehen."
Antwort: 
You normally negotiate obstacles - I didn't think of that meaning initially because space is normally, by definition, empty.  #574866
von Lllama (GB/AT), Last modified: 2011-02-02, 11:22  like dislike  Spam?  
But I can imagine it might be used in that why if the people have to make exaggerated movements or use the whole of the room (not just the bit in the middle).
Antwort: 
Thanks to all of you!  #574871
von betacam02 (DE), 2011-02-02, 11:27  like dislike  Spam?  
Habe diese Übersetzung genommen:
"Sie werden einiges an Strecke zurücklegen, während sie sich durch den Raum bewegen."
Beste Grüße
Chat:     
Probably meant in the sense of finding space for your moves and giving space to other people for their moves.  #574892
von MichaelK (US), 2011-02-02, 12:09  like dislike  Spam?  
For example, people negotiate space when walking on a crowded sidewalk. They make certain moves and give certain body signals to make sure there's no contact. The "you left, me right" sort of thing (which doesn't always work.) Sorry, no German. But "Strecke zurücklegen" seems out of place here.
Chat:     
Hallo Michael  #574905
von the-wrecker (DE), Last modified: 2011-02-02, 13:10  like dislike  Spam?  
It seems to me sich den Raum untereinander aufteilen just hits the meaning you have mentioned.

e.g.: Wenn sie sich im Saal im Kreis/ in der Halle bewegen, werden sie sich schon den Raum untereinander aufteilen.

or more German like: Beim Bewegen im Kreis werden sie schon den nötigen Abstand halten.
Chat:     
the-wrecker: I'm not sure. Is that not something static, like "stake out a place for yourself"?  #574909
von MichaelK (US), 2011-02-02, 13:13  like dislike  Spam?  
I see "negotiating space" as more of a fluid thing. You constantly give a little space, take a little space while moving around the entire time inside a room with others. If untereinander aufteilen can mean that, I'm all for it.  :-)
Chat:     
As for sich den Raum untereinander aufteilen  #574917
von the-wrecker (DE), Last modified: 2011-02-02, 15:50  like dislike  Spam?  
you are partially right. But to my opinion (den nötigen) Abstand halten does fit in this case. You even use this phrase on interstates driving a car.
Chat:     
OK, thanks. I need a little help with my German this morning.   #574922
von MichaelK (US), Last modified: 2011-02-02, 13:38  like dislike  Spam?  
Some days it's good; some other days, not so good. :-) Your interstate analogy is perfect—constant "negotiation of space."

Optional: Login | Registrieren 
  Frage beantworten oder Kommentar hinzufügen
Please log in to post an answer to this thread - or post a new question.
nach oben | home© 2002 - 2020 Paul Hemetsberger | Impressum / Datenschutz
Dieses Deutsch-Englisch-Wörterbuch basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr dazu
Enthält Übersetzungen von der TU Chemnitz sowie aus Mr Honey's Business Dictionary (Englisch/Deutsch). Vielen Dank dafür!
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten
Werbung