Übersetzungsforum Deutsch-Englisch |
Frage: | less insensitive | |
also, ich glaube ich steh' hier auf dem Schlauch. Ist weniger unempfindlich tatsächlich das Gleiche wie unempfindlicher? |
Antwort: | Nein. Weniger unempfindlich = empfindlicher. | #577111 |
less insensitive=more sensitive |
Antwort: | Danke, Bacca, ich hab' schon an mir gezweifelt. Und dafür hab ich ein Outvote kassiert | #577114 |
Ich öffne das nicht ein zweites Mal - kann einer der VP5 Leute das bitte machen? http://contribute.dict.cc/?action=show-history&id=1021694 |
Antwort: | Könnte sich Wenz vielleicht mal dazu äußern? | #577117 |
Ist das vielleicht so ein umgangssprachlicher "gar nicht ignorieren"-Fall, wo eine Aussage entgegen jeder Logik ins Gegenteil verkehrt wird (aufgrund von irgendwelchen Analogien oder blanker Unkenntnis)? |
Antwort: | less insensitve ~ more sensitve | #577131 |
Antwort: | (By way of agreeing with Bacca (14:57) | #577133 |
Antwort: | Correction: (By way of agreeing with Bacca (14:57)) | #577134 |
Antwort: | #577135 | |
Der Eintrag von Wenz beruht offenbar auf einer Korrektur, die ein Aufsatz von ihr durch einen englischen Muttersprachler erfahren hat. Dieser änderte "more insensitive" zu "less insensitive" (vgl Wenz' Kommentar mit Datum "2011-02-10 17:25" in der von ufriend verlinkten History). Meine Erklärung: Dieser englische Muttersprachler meinte, "less sensitive" ist besser als "more insensitive" - aber er hat bei seiner Korrektur ganz einfach vergessen, das "in-" auch noch zu streichen. Ansonsten gibt es wirklich keinen Sinn. |
Chat: | Das logische Denken, es lebe hoch, hoch, hoch! | #577137 |
Chat: | Ja, von wegen... | #577138 |
Antwort: | Ich habs jetzt wieder aufgemacht. | #577141 |
So etwas kann ja einmal passieren. |
Antwort: | ddr | #577149 |
Wenn der Eintrag tatsächlich auf die Weise zustande gekommen ist, wie ich vermute (s. oben, 15:39), dann hat es eigentlich keinen Sinn, die "Verschlimmbesserung" less insensitive als neues Stichwort einzutragen (es sei denn, um solche Missverständnisse für die Zukunft zu vermeiden ;-) Ich wäre daher eher für ein delete, wie bereits von ufriend ursprünglich vorgeschlagen (siehe Eintrags-History). |
Antwort: | Ihr könnt gerne ein delete vorschlagen, | #577152 |
ich bin auch nicht überzeugt, dass der Eintrag nötig ist, schlage deletes aber grundsätzlich nur bei Fehlern und Duplikaten vor. |
Antwort: | less insensitive // empfindlicher | #577171 |
Klingt ja auch ganz interessant. Aber ihr könnt machen, was ihr wollt. An diesem Wortpaar hänge ich jetzt ausnahmsweise mal nicht! |
Antwort: | Na ja, falsch ist es so nicht... | #577190 |
...höchstens vielleicht ein wenig irreführend. "Weniger unempfindlich" wäre besser. Aber wenn es nun schonmal so auf dem Weg ist... |
Please log in to post an answer to this thread - or post a new question.
nach oben | home | © 2002 - 2024 Paul Hemetsberger | Impressum / Datenschutz |
Dieses Deutsch-Englisch-Wörterbuch basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr dazu
Enthält Übersetzungen von der TU Chemnitz sowie aus Mr Honey's Business Dictionary (Englisch/Deutsch). Vielen Dank dafür!
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten
Enthält Übersetzungen von der TU Chemnitz sowie aus Mr Honey's Business Dictionary (Englisch/Deutsch). Vielen Dank dafür!
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten
Werbung