Alle Sprachen    |   EN   SV   IS   RU   RO   FR   IT   PT   NL   SK   HU   LA   FI   ES   BG   HR   NO   CS   DA   TR   PL   EO   SR   EL   |   SK   FR   HU   NL   PL   SQ   RU   IS   ES   SV   NO   FI   IT   CS   DA   PT   HR   BG   RO   |   more ...


Online-Wörterbuch Englisch-Deutsch: Begriff hier eingeben!
  Optionen | Tipps | FAQ | Abkürzungen

Übersetzungsforum Deutsch-Englisch
 aus der Führung gehebelt »
« new subject (jewellery) - neues Fachgebiet (Sch...    

English-German Translation Forum

« zurück | Antworten aus- oder einblenden | Diskussion beobachten
to nestle or to nest  ?  
von Joe-R (DE), 2011-02-15, 21:45  like dislike  Spam?  

to nestle or to nest?


Best wishes

They are different verbs, so it depends on the context.  #577997
von Lllama (GB/AT), 2011-02-15, 21:47  like dislike  Spam?  
von Joe-R (DE), 2011-02-15, 21:49  like dislike  Spam?  
Birds - nestle inside sth. - or - nest inside sth. ?
They nest in a tree / a nesting box = they make a nest in a tree / nesting box.  #578004
von Lllama (GB/AT), 2011-02-15, 21:59  like dislike  Spam?  
A bird might nestle on the eggs :-)
Birds nest in whatever  #578005
von Proteus, 2011-02-15, 22:00  like dislike  Spam?  93.82.15...
ok, thank you!  #578007
von Joe-R (DE), 2011-02-15, 22:02  like dislike  Spam?  
nestle is more limited,  #578016
von NHDon (US), 2011-02-15, 22:24  like dislike  Spam?  
refers to sitting comfortably in place.  "nest" is broader and can refer to the entire action of creating a nest, laying eggs, hatching them, or to specific actions.  X(type) birds next in y(type) trees.
von Joe-R (DE), 2011-02-15, 22:43  like dislike  Spam?  
hmm .. actualy it was more like - "can we fight a feeling that (nests or nestles) inside" .. in a poetic way :)
von wandle (GB), 2011-02-15, 22:59  like dislike  Spam?  
A similar difference exists between 'wrest' and 'wrestle'.
'Wrest' implies a single definitive action of pulling something from its place by force (literally or metaphorically).  
'Wrestle' implies making a series of pulling actions, no one of which need be decisive.  In relation to 'wrest' it is conative and iterative: making a series of attempts to pull (usually a person) from the usual position (to one of prostration or submission).
Gefühl, das im Inneren nistet > feeling that nests inside  #578025
von Proteus, 2011-02-15, 23:01  like dislike  Spam?  93.82.15...
von wandle (GB), 2011-02-15, 23:02  like dislike  Spam?  
4; Joe-R (22.43):  Is the feeling already securely established inside?  Then it nests inside.
Is it trying to extablish itself, working its way in? Then it is nestling in.
von Joe-R (DE), 2011-02-15, 23:11  like dislike  Spam?  
4;Wandle - ok, thank you very much!
NISTEN: often both nest and nestle may be false friends  #578033
von Proteus, 2011-02-15, 23:19  like dislike  Spam?  93.82.15...
Google: "Gefühl nistet"

For instance: Ein ungutes Gefühl nistet sich ein im.Volk. > An uneasy feeling takes hold of the public.

Google: "uneasy feeling takes hold of"
Agree with Proteus. " A feeling that lodges inside" is another possibility.  #578039
von anonymous, 2011-02-15, 23:48  like dislike  Spam?  108.26.66...
'Nest' and 'nestle' imply cozyness, warmth and snuggling. So these are inappropriate for a feeling you fight.
Let me rephrase that: "...might well be inappropriate for a feeling you fight."  #578045
von anonymous, 2011-02-16, 00:06  like dislike  Spam?  108.26.66...
Depending on the context, I suppose it's possible that one would want to fight dull comfort and vapid coziness.
von Joe-R (DE), 2011-02-16, 00:11  like dislike  Spam?  
well, it's like a  bad, dark feeling that made a home(its nest) inside of you .. and you want to kick it out, to fight this feeling .. I think in a poetic context it makes sence and creates a right picture
I see your point. And one of the meanings of "nest / nesting" is "to build a nest."   #578053
von anonymous, 2011-02-16, 00:21  like dislike  Spam?  108.26.66...
Snuggle  #578058
von Catesse (AU), 2011-02-16, 02:07  like dislike  Spam?  
"Nestle" generally indicates a feeling of comfort and warmth and love. Lovers nestle up to each other, children to parents, cats and dogs to owners. As for birds: nestlings could nestle up to one another for warmth and security while the parent birds were away, but it would seem strange to refer to the activity of parent birds as "nestle".

Optional: Login | Registrieren 
  Frage beantworten oder Kommentar hinzufügen
Please log in to post an answer to this thread - or post a new question.
nach oben | home© 2002 - 2020 Paul Hemetsberger | Impressum / Datenschutz
Dieses Deutsch-Englisch-Wörterbuch basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr dazu
Enthält Übersetzungen von der TU Chemnitz sowie aus Mr Honey's Business Dictionary (Englisch/Deutsch). Vielen Dank dafür!
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten