Alle Sprachen    |   EN   SV   IS   RU   RO   IT   FR   PT   HU   NL   SK   LA   FI   ES   BG   HR   NO   CS   DA   TR   PL   SR   EO   EL   |   SK   FR   HU   PL   NL   SQ   RU   ES   NO   SV   IS   IT   CS   DA   PT   FI   HR   BG   RO   |   more ...

Deutsch-Englisch-Wörterbuch

Online-Wörterbuch Englisch-Deutsch: Begriff hier eingeben!
  äöüß...
  Optionen | Tipps | FAQ | Abkürzungen | Desktop

LoginRegistrieren
Home|About/Extras|Vokabeltrainer|Fachgebiete|Benutzer|Forum|Mitmachen!
Übersetzungsforum Deutsch-Englisch
 Meteorite finds in two continents (grammar?) »
« Wo steckst du denn bloß    

English-German Translation Forum

« zurück | Antworten aus- oder einblenden | Diskussion beobachten
Frage:
Cockpitbereich  
von Celsius (PL), 2011-03-06, 12:29  like dislike  Spam?  
Hi! Weißt ihr wie man den Teil des Flugzeuges nennt, in dem sich das Cockpit befindet? Kopfbereich? Und wird der gegenüberliegende Teil als "Schwanz" bezeichnet?

Die Begriffe hätte ich gerne auch auf Englisch gekannt. Wenn Ihr diese kennt und mir mitteilen könntet, danke.
Antwort: 
Vorderteil  #582011
von 3mmm (DE), 2011-03-06, 12:37  like dislike  Spam?  
Antwort: 
English  #582016
von Lisa4dict (US), 2011-03-06, 12:59  like dislike  Spam?  
Antwort: 
Wie bei Schiffen, oder? Bug und Heck.  #582019
von rabend (DE/FR), Last modified: 2011-03-06, 13:13  like dislike  Spam?  
Antwort: 
Heck / Schwanz  #582033
von Catesse (AU), 2011-03-06, 13:59  like dislike  Spam?  
cf. rabend. The entries cited by rabend give "tailpiece" as "Heck" and "nose" as "Bug".
# 237097 gives "tail-heavy" as "hecklastig", while # 292317 gives "tail-heavy" as "schwanzlastig". Surprisingly, I could not find an entry simply for "tail", nor an entry for "nose-heavy". Maybe I did not look hard enough.

.
Antwort: 
Depends on context.  #582036
von MichaelK (US), 2011-03-06, 14:06  like dislike  Spam?  
For example, when talking about flight, it's usually Nase und Heck ( "nose and tail"), not Bug und Heck. When talking about airplane construction or stowage- / cabin sections, it's usually vorne und hinten ("forward and aft"). There are other terms, so it can get tricky.
Google: landeanflug nase heck
Google: airbus vorderer hinterer
Antwort: 
nose-heavy / bow-heavy = buglastig fehlt. Ich trage es ein.  #582049
von rabend (DE/FR), Last modified: 2011-03-06, 15:03  like dislike  Spam?  
Antwort: 
If not already, it should be noted that nose-heavy is for airplanes; bow-heavy is for ships.  #582052
von MichaelK (US), Last modified: 2011-03-06, 15:20  like dislike  Spam?  

Optional: Login | Registrieren 
  Frage beantworten oder Kommentar hinzufügen
Please log in to post an answer to this thread - or post a new question.
nach oben | home© 2002 - 2019 Paul Hemetsberger | Impressum / Datenschutz
Dieses Deutsch-Englisch-Wörterbuch basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr Informationen!
Enthält Übersetzungen von der TU Chemnitz sowie aus Mr Honey's Business Dictionary (Englisch/Deutsch). Vielen Dank dafür!
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten