Alle Sprachen    |   EN   SV   IS   RU   RO   FR   IT   PT   NL   HU   SK   LA   FI   ES   BG   HR   NO   CS   DA   TR   PL   EO   SR   EL   |   SK   FR   HU   PL   NL   SQ   RU   IS   ES   SV   NO   FI   IT   CS   DA   PT   HR   BG   RO   |   more ...

Deutsch-Englisch-Wörterbuch

Online-Wörterbuch Englisch-Deutsch: Begriff hier eingeben!
  äöüß...
  Optionen | Tipps | FAQ | Abkürzungen

LoginRegistrieren
Home|About/Extras|Vokabeltrainer|Fachgebiete|Benutzer|Forum|Mitmachen!
Übersetzungsforum Deutsch-Englisch
 den 5. Platz erringen »
« Senior German political ranks    

English-German Translation Forum

« zurück | Antworten aus- oder einblenden | Diskussion beobachten
Frage:
Tageslieger  
von scharap (DE/TR), 2011-03-08, 09:50  like dislike  Spam?  
Hallo zusammen,

Die Marina bietet genügend Platz für Tageslieger.
Ich finde nichts für Tageslieger, können die Muttersprachler helfen? Es scheint etwas wie day berth, day berthing zu geben, waere das korrekt?

Vielen Dank!
Antwort: 
http://www.skdocks.co.uk/prices/  #582344
von sunfunlili (DE/GB), 2011-03-08, 10:02  like dislike  Spam?  
Antwort: 
http://www.cookstown.gov.uk/resident/sportandleisure/ballyronanmari...  #582345
von sunfunlili (DE/GB), 2011-03-08, 10:04  like dislike  Spam?  
Antwort: 
The marina offers sufficient space for visitors.  #582369
von MichaelK (US), 2011-03-08, 13:04  like dislike  Spam?  
Marina visitors always pay per day. I would stay away from "slip" and "mooring" unless you know exactly what type of visitor space the marina offers.
Google: "visitor space" marina
Antwort: 
Tageslieger  #582385
von scharap (DE/TR), 2011-03-08, 13:32  like dislike  Spam?  
It's for sailors who tie up during the day, eat and swim, but who do not spend the night.
Antwort: 
I'd stick with "space for visitors," which is really all that the German states.  #582395
von MichaelK (US), 2011-03-08, 14:18  like dislike  Spam?  
Anything more specific (visitor's slips, visitor mooring, visitor docking) would be just guessing. And anything with "day" would not be idiomatic or understood correctly. Many Tageslieger spend the night, or several nights, at their mooring.
Antwort: 
von scharap (DE/TR), 2011-03-08, 15:31  like dislike  Spam?  
 #582427
Ok, thank you Michael:)

Optional: Login | Registrieren 
  Frage beantworten oder Kommentar hinzufügen
Please log in to post an answer to this thread - or post a new question.
nach oben | home© 2002 - 2020 Paul Hemetsberger | Impressum / Datenschutz
Dieses Deutsch-Englisch-Wörterbuch basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr dazu
Enthält Übersetzungen von der TU Chemnitz sowie aus Mr Honey's Business Dictionary (Englisch/Deutsch). Vielen Dank dafür!
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten
Werbung