Übersetzungsforum Deutsch-Englisch |
Frage: | Heißt es so? | |
der Feuchtigkeitsflecken | die Feuchtigkeitsflecken |
Antwort: | der Fleck | die Flecken | #587269 |
Ein Flecken ist eine Ortschaft. Wikipedia(DE): Flecken |
Antwort: | #587270 | |
Rechtschreibduden: 1. Eintrag: Fleck, der; -[e]s, -e, Fle|cken, der; -s, -; der blinde Fleck (im Auge) 2. Eintrag: Fle|cken, der; -s, - (svw. Fleck; größeres Dorf) |
Antwort: | :-)) Vielen Dank, Bacca!! Vielleicht glaubt man mir jetzt. | #587271 |
Edit: Danke auch an Wenz! |
Antwort: | Könnte bitte jemand mein Reopen bei den Inflections bestätigen? Danke! | #587274 |
Antwort: | Nicht so hastig, Bella & Bacca! | #587276 |
Ein Flecken kann auch eine Ortschaft sein. - Ansonsten bitte ich doch, die Angaben vollständig zu lesen und sich nicht das herauszupicken, was gerade in den eigenen Kram passt. Das kann man sowohl auf Wikipedia(DE): Flecken tun, als auch bei den Angaben, die Wenz aus dem Duden zitiert hat. Und "der Fleck | die Flecken" ist zumindest vom Duden (25/2009) nicht gedeckt. Das finde ich selbst überraschend. Aber ich färbe es deshalb nicht kurzerhand um. |
Antwort: | Wieso, Halma? Wenz hat doch gerade den Eintrag gepostet. | #587277 |
Antwort: | Du willst mir also zu verstehen geben, dass Dein "Feuchtigkeitsflecken" eine menschliche Besiedlung sei???? | #587278 |
Antwort: | http://www.duden.de/definition/fleck | #587279 |
... Jetzt schlägt's aber Dreizehn. |
Antwort: | Halma? Bist Du noch da? | #587280 |
Antwort: | Och, Leute! | #587281 |
Muss ich es Euch vorbuchstabieren? 2. Eintrag: Fle|cken, der; -s, - (svw. Fleck; größeres Dorf) Das heißt: Einzahl: "Flecken", (Genitiv: "Fleckens"), Mehrzahl: "Flecken", Bedeutung: 1. "Fleck" ( Fleck ), 2. "größeres Dorf". Zum Trost: Ich bin gerade dabei, auch den "Feuchtigkeitsfleck" und die "Fewuchtigkeitsflecke" als Haupteinträge vorzuschlagen. |
Chat: | ... dazu komme ich aber nur, wenn ich das Forum auch wieder verlassen darf. ;-) | #587282 |
Antwort: | Dein, mMn falscher Eintrag, von dem ich die ganze Zeit rede, lautet aber " Feuchtigkeitsflecken" im Singular! | #587283 |
Antwort: | ... und dann gibt's noch die Flecken aus Leder als Ärmelschoner | #587284 |
Antwort: | Also "Flecken" für "Fleck" (=Klecks) ist mMn ein Dialektwort | #587285 |
und "der Feuchtigkeitsflecken" habe ich noch NIE gehört - und halte es wie Bella für falsch. |
Antwort: | doch, "der Feuchtigkeitsflecken" gibt es: | #587289 |
das sind aber keine Flecken in Form von Feuchtigkeit, sondern Flecken in Form von Ablagerungen ehemals in Feuchtigkeit gelöster Salze, die nach der Verdunstung zurückbleiben |
Antwort: | Ja, Bella. Im Singular! | #587290 |
W e i l l a u t D u d e n d e r e i n z i g r i c h t i g e S i n g u l a r z u "Flecken" w i e l a u t e t ? Flecken Nicht Fleck. Wenn ihr 'ne Mail von Duden habt, dass sie ihren "Fehler" einsehen, änder ich sofort alle Einträge um. Kerkeling ("Bin dann mal weg.") |
Antwort: | Kornelius, so etwas heißt bei mir "Salzausblühung" | #587291 |
Antwort: | Halma: Du verstehst den Duden falsch. | #587292 |
sv "Flecken, der" findet man den Verweis auf "Fleck" im Sinne von "Klecks". D.h. der Duden erkennt den Nominativ Singular "Flecken" als Nebenform an. |
Antwort: | --- eher Gen. Pl.: der Feuchtigkeitsflecken (als Möglichkeit) bei Kornelius | #587293 |
Antwort: | "Salzausblühungen" sind kristalline Salze, nicht bloße Flecken | #587294 |
Antwort: | Halma geht jetzt? Dann muss ich es schon wieder öffnen! | #587296 |
Antwort: | der Feuchtigkeitsfleck | die Feuchtigkeitsflecken wurde soeben verifiziert. Vielen Dank! | #587299 |
Antwort: | Lieber Bacca, ... | #587300 |
... s. v. "Flecken" heißt es in der Tat "(svw. Fleck [...])" - und wie, bitte, ist die s. v. "Flecken" angegebene Pluralform? Und wie ist die Pluralform zu "Fleck"? Seit wann darf man die Formen nach Belieben mischen? Würdest Du z. B. "Metronymika" als Plural von "Matronymikon" akzeptieren? Weil "Metronymikon" eine Nebenform zu "Matronymikon" ist? (Oder vice versa.) |
Antwort: | Also, noch einmal zum Mitmeißeln | #587303 |
Es finden sich im Duden 2 Einträge: einmal "Fleck, der, -[e]s, -e" mit Bedeutungserklärung und "Flecken, der, -s, -" mit dem Verweis auf 1. "Fleck, der" und der darüberhinausgehenden Bedeutung "Ortschaft" d.h. es gibt zu "der Fleck" die Nebenform "der Flecken" die nahezu gleichbedeutend ist mit "der Fleck". Daß allerdings von "der Flecken" auf "der Fleck" verwiesen wird (und nicht etwa umgekehrt), läßt darauf schließen, daß "der Flecken" als weniger wichtig oder eher umgangssprachlich angesehen wird. Ferner warte ich auf einen Beleg für "der Feuchtigkeitsflecken" im Sinne von "damp stain" im Nominativ. |
Antwort: | AHHH... Jetzt fällt mein Groschen!!! Bella, Halma hat insofern recht, | #587310 |
daß es im Nominativ "die Feuchtigkeitsflecke" heißen muß. Denn die Paare sind entweder: "der Fleck, die Flecke" oder "der Flecken, die Flecken" Das wird aber tatsächlich so gerne vermischt, daß man es eher falsch als richtig liest. |
Antwort: | aber: der Feuchtigkeitsfleck | die Feuchtigkeitsflecke hatte ich ja ganz am Anfang, siehe dort! | #587314 |
Für die Eingabeformen stehen Sing. und Pl. Willst Du jetzt noch den Plural vom Plural eingeben? |
Antwort: | Danke für den Groschen! :-) | #587315 |
Man kann natürlich mit vielen Belegen in Frage stellen, ob des Dudens ausschließliche Zuordnung der beiden Plurale zu jeweils nur einem Singular noch sinnvoll zur Sprachwirklichkeit passt. Nur drei Funde gabs auf Google: "einen feuchtigkeitsflecken" - und die sind weder aus eines Dichters Feder, noch einem namhaften Druckwerk der Tagespresse entnommen. Jetzt ruft mich einer außerdictliche Pflicht. Bis später? |
Antwort: | Nein. Ich will gar nichts eingeben. | #587316 |
Ich halte mich, glaube ich, aus diesen Dictussionen heraus. Die rauben einem ja Nerv und Verstand! |
Antwort: | ... und dann gibt es noch Flecke als eine Bezeichnung für Kutteln (auch Kuttelfleck; kommt im "Schwejk" vor) | #587317 |
Antwort: | Conclusio: meine erste Korrektur müsste jetzt passen, da sie den GLs entspricht, nämlich Nom.Sing. | Nom.Pl. | #587318 |
Beim Feuchtigkeitsfleck handelt es sich nicht um einen landschaftl. Flecken. Daher der F-Fleck | die F-Flecke. Inzwischen muss das aber alles wieder gelöscht werden, weil es jemand schon eingegeben hat! Schade um die Zeit, das sollte anders funktionieren!! |
Antwort: | Kornelius | #587320 |
Ein Mensch ißt gerne Kuttelfleck. Dem andern graust es vor dem Dreck. Die ganze Welt - das ist ihr Witz - Ist Frage nur des Appetits. - Eugen Roth Und es gibt auch den Wetterfleck... |
Antwort: | Um 14:03 wurde schon korrigiert, ohne uns eine Mitteilung zu machen, dass alles schon überflüssig geworden ist! Das finde ich nicht anständig, Halma!! | #587323 |
Da es sich genau um diesen Fall handelt, finde ich es unschön, uns nicht davon in Kenntnis zu setzen, dass alles schon erledigt ist! http://contribute.dict.cc/inflections/history.php?id=370808&ful... edit: Um 14:03 wurde schon korrigiert, und zwar in einem neuen Eintrag: http://contribute.dict.cc/inflections/history.php?id=371198&ful... |
Antwort: | Ach, Bella, Du bist recht schnell mit dem Vorwurf der Unanständigkeit bei der Hand ... | #587344 |
... ich hatte in diesem Thread um 13:56 meine Absicht mitgeteilt, dass ich das zweite richtige Paar "...fleck | ...flecke" als Haupteinträge vorschlagen will. Dazu hatte ich dann tatsächlich auch gleich die richtige Beugung eingetragen. Ich verstehe, dass Du "...flecken | ...flecken" weiterhin für falsch hältst. Ich will auch nicht mehr versuchen, Dich von dieser Irrmeinung abzubringen. Ich hoffe allerdings, dass es möglich sein wird, dass Nutzende auch zu den vier derzeit existierenden Einträgen auf dict.cc: Feuchtigkeitsflecken die korrekte Beugung angezeigt bekommen. |
Antwort: | Es ging alles nur um Deinen Falscheintrag : der Feuchtigkeitsflecken | die Feuchtigkeitsflecken | #587345 |
Jeder kann sich doch selbst ein Bild davon machen! |
Antwort: | Sag mal, Halmafelix, geht*s Dir noch gut? Das ist ja nicht zu glauben! | #587346 |
Please log in to post an answer to this thread - or post a new question.
nach oben | home | © 2002 - 2024 Paul Hemetsberger | Impressum / Datenschutz |
Dieses Deutsch-Englisch-Wörterbuch basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr dazu
Enthält Übersetzungen von der TU Chemnitz sowie aus Mr Honey's Business Dictionary (Englisch/Deutsch). Vielen Dank dafür!
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten
Enthält Übersetzungen von der TU Chemnitz sowie aus Mr Honey's Business Dictionary (Englisch/Deutsch). Vielen Dank dafür!
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten
Werbung