Übersetzungsforum Deutsch-Englisch |
Frage: | bitterness | |
Kann ich Verbitterung nur zum Ausdruck bringen oder auch aussprechen? (Rezitieren möchte ich sie nicht unbedingt.) There is hardly a frame that goes by in which Muna does not recite her bitterness about being “occupied” by Israelis, about the “Wall” they are building, nor a frame in which she and her sister, brother-in-law, and eldest neice do not rail against the Americans for having invaded Iraq. Danke im Voraus |
Antwort: | in dem Muna nicht ihre Verbitterung herunterbetet / herunterleiert | #588811 |
Antwort: | #588815 | |
Herunterleiert ist 200%. :) |
Please log in to post an answer to this thread - or post a new question.
nach oben | home | © 2002 - 2024 Paul Hemetsberger | Impressum / Datenschutz |
Dieses Deutsch-Englisch-Wörterbuch basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr dazu
Enthält Übersetzungen von der TU Chemnitz sowie aus Mr Honey's Business Dictionary (Englisch/Deutsch). Vielen Dank dafür!
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten
Enthält Übersetzungen von der TU Chemnitz sowie aus Mr Honey's Business Dictionary (Englisch/Deutsch). Vielen Dank dafür!
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten
Werbung