Alle Sprachen    |   EN   SV   IS   RU   RO   IT   FR   PT   HU   NL   SK   LA   FI   ES   BG   HR   NO   CS   DA   TR   PL   SR   EO   EL   |   SK   FR   HU   PL   NL   SQ   RU   ES   NO   SV   IS   IT   CS   DA   PT   FI   HR   BG   RO   |   more ...

Deutsch-Englisch-Wörterbuch

Online-Wörterbuch Englisch-Deutsch: Begriff hier eingeben!
  äöüß...
  Optionen | Tipps | FAQ | Abkürzungen | Desktop

LoginRegistrieren
Home|About/Extras|Vokabeltrainer|Fachgebiete|Benutzer|Forum|Mitmachen!
Übersetzungsforum Deutsch-Englisch
 exceptions »
« EK-Rendite    

English-German Translation Forum

« zurück | Antworten aus- oder einblenden | Diskussion beobachten
Frage:
Text über Arbeitssicherheit - Meine Übersetzung gefällt mir nicht  
von bkytransl (DE/BG), 2011-04-06, 16:29  like dislike  Spam?  
The Ergonomics Administrator will be available to provide further MOC review as requested by Engineering.

=

Der Ergonomieverwalter steht für die Durchführung einer weiteren MOC-Überprüfung bereit, wenn dies die Technik verlangt.
Antwort: 
Google: ergonomiebeauftragter  #588797
von Dracs (DE), Last modified: 2011-04-06, 17:45  like dislike  Spam?  
..., wenn die (vermutlich: Abteilung) Technik / Konstruktion dies verlangt.
Antwort: 
Dracs - danke  #588801
von bkytransl (DE/BG), 2011-04-06, 17:59  like dislike  Spam?  
Da fragt man sich schon, können die nicht auch Abteilung dazuschreiben,wenn sie Abteilung meinen?
Antwort: 
von database (DE), 2011-04-06, 18:13  like dislike  Spam?  
 #588806
Ich hatte da so einen Verdacht, schließlich gibt es heutzutage ja das sogenannte Qualitätsmanagement, und siehe da, Google findet doch tatsächlich auch das sogenannte -- tatatataaa -- Ergonomiemanagement.
Antwort: 
database - super  #588812
von bkytransl (DE/BG), 2011-04-06, 18:34  like dislike  Spam?  
Aber ob ich dann auch anstatt Ergonomiebeauftragter dann Ergonomiemanager schreiben soll... vielleicht ist es ja nur ungewohnt, aber im Gegensatz zu Ergonomiemanagement hätte ich bei Ergonomiemanager doch Bedenken. Obwohl, gibts bei Qualitätsmanagement nicht auch den Qualitätsmanager?
Antwort: 
von database (DE), 2011-04-06, 18:53  like dislike  Spam?  
 #588813
Naja, die machen sich durch einen anderen Trick noch etwas größer: die nennen sich Beauftragter für das Qualitätsmanageement oder intern QM- Beauftragter -- ob es intern allerdings auch einen EM-Beauftragten gibt, weiß ich nicht.
Antwort: 
database - EM-Beauftragter (könnte bei Fußballfans zu Missverständnissen führen)  #588819
von bkytransl (DE/BG), 2011-04-06, 19:06  like dislike  Spam?  
Von daher glaube ich das jetzt weniger, jedenfalls nicht mit der Abkürzung.

Optional: Login | Registrieren 
  Frage beantworten oder Kommentar hinzufügen
Please log in to post an answer to this thread - or post a new question.
nach oben | home© 2002 - 2019 Paul Hemetsberger | Impressum / Datenschutz
Dieses Deutsch-Englisch-Wörterbuch basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr Informationen!
Enthält Übersetzungen von der TU Chemnitz sowie aus Mr Honey's Business Dictionary (Englisch/Deutsch). Vielen Dank dafür!
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten