Übersetzungsforum Deutsch-Englisch |
Frage: | Is this correct? Any funnier proposals? Thanks. | |
Beim nächsten Mal spülst du ab, wenn du das Klo benutzt, verstanden? Next time you flush after you’ve been on the pot, understood? |
Antwort: | #589300 | |
Next time flush the toilet after you use it, all right? |
Antwort: | #589302 | |
or ",got it?" |
Chat: | May I show you the handle .... | #589303 |
Chat: | Thanks a lot! | #589304 |
Antwort: | #589306 | |
Make sure you flush the the toilet next time after you´ve used it, okay?? |
Antwort: | Klo > loo, so Next time flush the loo after you use it, all right? | #589311 |
Antwort: | ... and put the lid up / down, will you (very gender-specific) | #589315 |
Antwort: | #589316 | |
I would say putting the "seat" up / down is gender specific. When I read "lid", I think of the flat piece that comes down to cover the seat. |
Chat: | Found scrawled at the LSE: Our aim is to keep this toilet clean. Your aim will help. | #589318 |
Chat: | lid up or down may be less gender-specific than explosion-specific. | #589319 |
Please log in to post an answer to this thread - or post a new question.
nach oben | home | © 2002 - 2024 Paul Hemetsberger | Impressum / Datenschutz |
Dieses Deutsch-Englisch-Wörterbuch basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr dazu
Enthält Übersetzungen von der TU Chemnitz sowie aus Mr Honey's Business Dictionary (Englisch/Deutsch). Vielen Dank dafür!
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten
Enthält Übersetzungen von der TU Chemnitz sowie aus Mr Honey's Business Dictionary (Englisch/Deutsch). Vielen Dank dafür!
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten
Werbung