Alle Sprachen    |   EN   SV   IS   RU   RO   IT   FR   PT   HU   NL   SK   LA   FI   ES   BG   HR   NO   CS   DA   TR   PL   SR   EO   EL   |   SK   FR   HU   PL   NL   SQ   RU   ES   NO   SV   IS   IT   CS   DA   PT   FI   HR   BG   RO   |   more ...

Deutsch-Englisch-Wörterbuch

Online-Wörterbuch Englisch-Deutsch: Begriff hier eingeben!
  äöüß...
  Optionen | Tipps | FAQ | Abkürzungen | Desktop

LoginRegistrieren
Home|About/Extras|Vokabeltrainer|Fachgebiete|Benutzer|Forum|Mitmachen!
Übersetzungsforum Deutsch-Englisch
 generous to a fault »
« off the books    

English-German Translation Forum

« zurück | Antworten aus- oder einblenden | Diskussion beobachten
Frage:
Kann ich das Wort "Hähnchen" für meine Schüler folgendermaßen übersetzen:  
von dalianabhan (EG), 2011-07-05, 20:38  like dislike  Spam?  
das Hähnchen = young fried cock

Im Gegensatz zu "Hühnchen", das "female" chicken bedeutet.

Danke im Voraus!
Antwort: 
Ehrlich gesagt stellen sich die meisten Deutschen bei einem  #606840
von rabend (DE/FR), Last modified: 2011-07-05, 20:56  like dislike  Spam?  
Brathähnchen oder Brathühnchen nicht die Frage nach dem Geschlecht.
Es ist mE immer ein chicken. Ein cock ist ein ausgewachsener, geschlechtsreifer Hahn, der höchstens noch zum coq au vin verarbeitet werden kann. Und "fried cockerel" hab ich auch noch nicht häufig gehört.  

Die zum Brathähnchen ausersehenen Tiere werden ohnehin kastriert.
Antwort: 
I would say it means chicken when you are talking about food, with no specification about how it has been/will be cooked.  #606842
von Lllama (GB/AT), 2011-07-05, 21:01  like dislike  Spam?  
dict.cc: chicken

Hühnchen and Hendl are also used to mean the same thing in different parts the German speaking world.
Backhendlsalat is one of the local specialities here (Steiermark).

I agree with rabend - I don't think most people (anywhere) consider whether the animal they are about to eat was/is male or female.
Antwort: 
Danke an alle!  #606843
von dalianabhan (EG), 2011-07-05, 21:04  like dislike  Spam?  
Chat:     
Take care  #606872
von Catesse (AU), 2011-07-06, 04:02  like dislike  Spam?  
Please be careful using the word "cock", which has several meanings that you do not intend.
Chat:     
von uffie (GH/KI), Last modified: 2011-07-06, 09:47  like dislike  Spam?  
 #606887
some Germans I know keep pronouncing cog with a hard K, so I correct them hoping they'll learn it one day.....
Chat:     
von wandle (GB), 2011-07-06, 13:55  like dislike  Spam?  
 #606962
4; ufriend This lends fresh poignancy to the complaint: 'I am only a cog in the machine',
Chat:     
;-))  #606976
von uffie (GH/KI), 2011-07-06, 14:42  like dislike  Spam?  

Optional: Login | Registrieren 
  Frage beantworten oder Kommentar hinzufügen
Please log in to post an answer to this thread - or post a new question.
nach oben | home© 2002 - 2019 Paul Hemetsberger | Impressum / Datenschutz
Dieses Deutsch-Englisch-Wörterbuch basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr Informationen!
Enthält Übersetzungen von der TU Chemnitz sowie aus Mr Honey's Business Dictionary (Englisch/Deutsch). Vielen Dank dafür!
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten