Übersetzungsforum Deutsch-Englisch |

Frage: | Dringend: maximum qualifying time, to realize a mark | |
Maximale Qualifikationszeit googelt äußerst mager. Wie sagt man es richtig? Kontext: Ein Beinamputierter qualifiziert sich für die Weltmeisterschaft "by running the 400 meter race in Lignano (Italy) in 45.07 seconds (the maximum qualifying time was 45.25 seconds)." 2. "he has realized the qualification mark for the 2012 London Olympics" Er hat die Qualifizierungsmarke geschafft ? |
Antwort: | Qualifikationszeit | #610539 |
Antwort: | Danke, hat sich erledigt | #610540 |
Mein Korrekturlesr war mit "erlaubte Höchstzeit" und "Qualifizierungsmarke geschafft" zufrieden. |
Please log in to post an answer to this thread - or post a new question.
nach oben | home | © 2002 - 2019 Paul Hemetsberger | Impressum / Datenschutz |

Dieses Deutsch-Englisch-Wörterbuch basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr Informationen!
Enthält Übersetzungen von der TU Chemnitz sowie aus Mr Honey's Business Dictionary (Englisch/Deutsch). Vielen Dank dafür!
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten
Enthält Übersetzungen von der TU Chemnitz sowie aus Mr Honey's Business Dictionary (Englisch/Deutsch). Vielen Dank dafür!
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten