English-German Translation ofIst chickenpox Singular« zurück | Antworten aus- oder einblenden | Diskussion beobachten
|Ist "chickenpox" Singular oder Plural?|
Was sind Windpocken? - What IS/ARE chickenpox?
"Chickenpox is a childhood disease."
(It refers to the whole illness, not just the spots.)
'Pox' is the old plural of 'pock'. (Old Enlgish poc , German Pocke ).
The pox (singular) is any disease which creates pocks, leaving you pock-marked.
The older terms used to be: the great pox (syphilis), the small pox and the chicken pox.
Also cowpox. Related to smallpox but not usually fatal. It was said that milkmaids were "fair" because they were not pockmarked, an infection with cowpox having made them immune to smallpox.
(I don't vouch for the scientific accuracy of this, but it was believed to be so.)
The word chickenpox is plural when referring to the spots on the body and singular when you have chickenpox as a disease.
|That is how the smallpox vaccine came about -||#613920|
Jenner noticed that people who worked with cows (including milkmaids) didn't tend to get smallpox, because they had generally had cowpox at some point.
I don't think that it would be usual to refer to the spots as chickenpox.
"He has chickenpox and is covered in itchy spots." Maybe it is different in other places.
the word chickenpox isn't used to mean the spots, only the illness.
Chickenpox spots or just spots (when it's obvious what you're talking about) is used -
I had lots of spots when I had chickenpox.
Please log in to post an answer to this thread - or post a new question.
|nach oben | home||© 2002 - 2020 Paul Hemetsberger | Impressum / Datenschutz|
Enthält Übersetzungen von der TU Chemnitz sowie aus Mr Honey's Business Dictionary (Englisch/Deutsch). Vielen Dank dafür!
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten