|   Alle Sprachen   
EN   SV   IS   RU   RO   FR   IT   SK   NL   PT   FI   LA   ES   HU   NO   BG   HR   CS   DA   TR   PL   EO   SR   SQ   EL   BS   |   FR   SK   IS   ES   NL   HU   RO   PL   SV   NO   RU   FI   SQ   IT   DA   CS   PT   HR   BG   LA   EO   SR   BS   TR   EL

Deutsch-Englisch-Wörterbuch

Online-Wörterbuch Englisch-Deutsch: Begriff hier eingeben!
  äöüß...
  Optionen | Tipps | FAQ | Abkürzungen

LoginRegistrieren
Home|New Website|About|Vokabeltrainer|Fachgebiete|Benutzer|Forum|Mitmachen!
Übersetzungsforum Deutsch-Englisch
 he would often say to me »
« Großschreibung bei wissenschaftlichen (Art-)Bez...    

English-German Translation Forum

« zurück | Antworten aus- oder einblenden | Diskussion beobachten
Frage:
he would often say to me  
von database (DE), 2011-09-03, 12:37  like dislike  Spam?  
Gibt es für ein would bei einer Erzählung in der Vergangenheit eine verständliche Erklärung?

’Yes, my friend,’ he would often say to me, ’you are the only one who has given me good advice.

"Ja, mein Freund", würde er häufig zu mir sagen, "Sie sind der Einzige, der mir guten Rat gegeben hat.

Diese Version gefällt mir irgendwie besser:

"Ja, mein Freund", würde ich ihn häufig sagen hören, "Sie sind der Einzige, der mir guten Rat gegeben hat.

Danke im Voraus
Antwort: 
"hörte ich ihn häufig sagen" - "would" + past tense zeigt einen wiederholten Vorgang in der Vergangenheit an.  #616530
von Baccalaureus (DE), 2011-09-03, 12:39  like dislike  Spam?  
Antwort: 
von database (DE), 2011-09-03, 12:46  like dislike  Spam?  
 #616531
Die englische Sprache hat in ihrem Werkzeugkasten immer wieder beneidenswertes Werkzeug.

:)
Antwort: 
Im Deutschen gibt es dafür auch ein passendes Werkzeug: Er pflegte mir (oft) zu sagen  #616546
von Kornelius (DE), Last modified: 2011-09-03, 13:46  like dislike  Spam?  
dabei ist sogar das "oft" entbehrlich
Chat:     
von zogg, 2011-09-03, 14:36  like dislike  Spam?  95.119.200....
 #616552
Ach, und wie sehr liebte ich dieses 'pflegte'. Obwohl es etwas altmodisch klingt. Vielleicht sollte man hinzufügen: [veraltend, nur bei Übers. aus dem Englischen üblich] ;-)

Optional: Login | Registrieren 
  Frage beantworten oder Kommentar hinzufügen
Please log in to post an answer to this thread - or post a new question.
nach oben | home© 2002 - 2024 Paul Hemetsberger | Impressum / Datenschutz
Dieses Deutsch-Englisch-Wörterbuch basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr dazu
Enthält Übersetzungen von der TU Chemnitz sowie aus Mr Honey's Business Dictionary (Englisch/Deutsch). Vielen Dank dafür!
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten
Werbung