|   Alle Sprachen   
EN   SV   IS   RU   RO   FR   IT   SK   NL   PT   FI   LA   ES   HU   NO   BG   HR   CS   DA   TR   PL   EO   SR   SQ   EL   BS   |   FR   SK   IS   ES   NL   HU   RO   PL   SV   NO   RU   FI   SQ   IT   DA   CS   PT   HR   BG   LA   EO   SR   BS   TR   EL

Deutsch-Englisch-Wörterbuch

Online-Wörterbuch Englisch-Deutsch: Begriff hier eingeben!
  äöüß...
  Optionen | Tipps | FAQ | Abkürzungen

LoginRegistrieren
Home|New Website|About|Vokabeltrainer|Fachgebiete|Benutzer|Forum|Mitmachen!
Übersetzungsforum Deutsch-Englisch
 ::: »
« Help    

English-German Translation Forum

« zurück | Antworten aus- oder einblenden | Diskussion beobachten
Frage:
developed  
von Claudia, 2005-06-15, 16:00  like dislike  Spam?  85.74.157...
Had the lawyers at trial done their job and had that state habeas lawyer done his job then we would have developed my actual innocence and proven it was Mike.

(kann ich das mit "aufzeigen" übersetzen? "ausarbeiten" etc. klingt ja eher nach Manipulation, oder? Entweder ich bin unschuldig oder nicht, aber meine Unschuld ausarbeiten?)

Hätten die Anwälte bei meinem Prozeß ihren Job richtig gemacht und hätte der Habeas Anwalt seinen Job richtig gemacht, hätten wir meine tatsächliche Unschuld aufzeigen und beweisen können, daß es Mike war.
Antwort: 
... hätten wir meine tatsächliche Unschuld herausarbeiten und ...  #62390
von Proteus, 2005-06-15, 22:24  like dislike  Spam?  194.166.231....

Optional: Login | Registrieren 
  Frage beantworten oder Kommentar hinzufügen
Please log in to post an answer to this thread - or post a new question.
nach oben | home© 2002 - 2024 Paul Hemetsberger | Impressum / Datenschutz
Dieses Deutsch-Englisch-Wörterbuch basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr dazu
Enthält Übersetzungen von der TU Chemnitz sowie aus Mr Honey's Business Dictionary (Englisch/Deutsch). Vielen Dank dafür!
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten
Werbung