Alle Sprachen    |   EN   SV   IS   RU   RO   IT   FR   PT   HU   NL   SK   LA   FI   ES   BG   HR   NO   CS   DA   TR   PL   SR   EO   EL   |   SK   FR   HU   PL   NL   SQ   RU   ES   NO   SV   IS   IT   CS   DA   PT   FI   HR   BG   RO   |   more ...

Deutsch-Englisch-Wörterbuch

Online-Wörterbuch Englisch-Deutsch: Begriff hier eingeben!
  äöüß...
  Optionen | Tipps | FAQ | Abkürzungen | Desktop

LoginRegistrieren
Home|About/Extras|Vokabeltrainer|Fachgebiete|Benutzer|Forum|Mitmachen!
Übersetzungsforum Deutsch-Englisch
 Translation please! »
« Moral Issues Behind iPhone and Its Makers?    

English-German Translation Forum

« zurück | Antworten aus- oder einblenden | Diskussion beobachten
Frage:
Translation please!  
anonymous, 2011-10-18, 21:30  like dislike  Spam?  84.134.69....
Seine Freundin hat ihn verlassen. Sie hat ihm das Herz gebrochen.

Mein Versuch wäre:
His girlfriend left him. She broke his heart.

Wäre das zu simpel oder geht das?
Antwort: 
That's fine.  #623958
von Lllama (GB/AT), 2011-10-18, 21:33  like dislike  Spam?  
Depending on context, present perfect might be better -
His girlfriend has left him. She has broken his heart.
Antwort: 
anonymous, 2011-10-18, 21:57  like dislike  Spam?  84.134.69....
 #623962
Danke aber ich bin der Meinung ich habe es so auch schon einmal gesehen. Ist meine Version evtl. mehr umgangssprachlich?
Antwort: 
Deine Version lässt an etwas länger Zurückliegendes denken: Years ago, his girlfriend left him. She broke his heart.   #623968
von Proteus, 2011-10-18, 22:41  like dislike  Spam?  178.191.128...
(Since then, he has quite happily lived on with a broken heart.)
Antwort: 
Wenn du die Wirkung auf die Gegenwart in den Vordergrund stellen und betonen möchtest,  #623972
von the-wrecker (DE), 2011-10-18, 23:33  like dislike  Spam?  
dann nimmst du present perfect.

Optional: Login | Registrieren 
  Frage beantworten oder Kommentar hinzufügen
Please log in to post an answer to this thread - or post a new question.
nach oben | home© 2002 - 2019 Paul Hemetsberger | Impressum / Datenschutz
Dieses Deutsch-Englisch-Wörterbuch basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr Informationen!
Enthält Übersetzungen von der TU Chemnitz sowie aus Mr Honey's Business Dictionary (Englisch/Deutsch). Vielen Dank dafür!
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten