Alle Sprachen    |   EN   SV   IS   RU   RO   IT   FR   PT   HU   NL   SK   LA   FI   ES   BG   HR   NO   CS   DA   TR   PL   SR   EL   EO   |   SK   FR   HU   PL   NL   SQ   RU   ES   NO   SV   IS   IT   CS   DA   PT   HR   FI   BG   RO   |   more ...

Deutsch-Englisch-Wörterbuch

Online-Wörterbuch Englisch-Deutsch: Begriff hier eingeben!
  äöüß...
  Optionen | Tipps | FAQ | Abkürzungen | Desktop

LoginRegistrieren
Home|About/Extras|Vokabeltrainer|Fachgebiete|Benutzer|Forum|Mitmachen!
Übersetzungsforum Deutsch-Englisch
 Titel Bachelorarbeit in Englisch übersetzen »
« KFZ-Servicehandbuch (MT Postediting, Abgabe Fre...    

English-German Translation Forum

« zurück | Antworten aus- oder einblenden | Diskussion beobachten
Frage:
KFZ-Servicehandbuch (MT Postediting) - "hydro-lock condition" unbekannt, "Flüssigkeitsarretierungsstörung"?  
von bkytransl (DE/BG), 2011-10-26, 13:17  like dislike  Spam?  
The overuse of oils on the threads may cause a Hydro-Lock condition at which may cause inaccurate readings.

=

Die übermäßige Verwendung von Öl auf den Gewinden kann zu einer Flüssigkeitsarretierungsstörung führen, die ungenaue Messwerte verursacht.

Ich weiß zwar ungefähr, was das ist, aber ich finde dafür keinen deutschen Ausdruck:

Wikipedia(EN): Hydrolock
Antwort: 
Flüssigkeitsstau?  #625246
von Dracs (DE), 2011-10-26, 13:21  like dislike  Spam?  
Antwort: 
Wikipedia(DE): Wasserschlag  #625247
von googelix, 2011-10-26, 13:22  like dislike  Spam?  195.93.60...
Antwort: 
Danke für eure Tipps  #625249
von bkytransl (DE/BG), 2011-10-26, 13:29  like dislike  Spam?  
Ich glaube "Flüssigkeitsschlag" wäre am Besten, weil hier ist es ja Öl.
Antwort: 
Ich würde trotzdem "Wasserschlag" (in Anführungszeichen weil durch Öl) nehmen.  #625258
von MichaelK (US), Last modified: 2011-10-26, 14:03  like dislike  Spam?  
Der Begriff beschreibt die Ursache eines Motorschadens, egal ob durch Wasser oder Öl.
Antwort: 
MichaelK - ok, mache ich dann so  #625380
von bkytransl (DE/BG), 2011-10-27, 09:21  like dislike  Spam?  
Das mit dem Öl in Anführungszeichen ist eine gute Idee.

Optional: Login | Registrieren 
  Frage beantworten oder Kommentar hinzufügen
Please log in to post an answer to this thread - or post a new question.
nach oben | home© 2002 - 2019 Paul Hemetsberger | Impressum / Datenschutz
Dieses Deutsch-Englisch-Wörterbuch basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr Informationen!
Enthält Übersetzungen von der TU Chemnitz sowie aus Mr Honey's Business Dictionary (Englisch/Deutsch). Vielen Dank dafür!
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten