Alle Sprachen    |   EN   SV   IS   RU   RO   IT   FR   PT   HU   NL   SK   LA   FI   ES   BG   HR   NO   CS   DA   TR   PL   EO   SR   EL   |   SK   FR   HU   PL   NL   SQ   RU   ES   NO   SV   IS   IT   CS   DA   FI   PT   HR   BG   RO   |   more ...

Deutsch-Englisch-Wörterbuch

Online-Wörterbuch Englisch-Deutsch: Begriff hier eingeben!
  äöüß...
  Optionen | Tipps | FAQ | Abkürzungen | Desktop

LoginRegistrieren
Home|About/Extras|Vokabeltrainer|Fachgebiete|Benutzer|Forum|Mitmachen!
Übersetzungsforum Deutsch-Englisch
 Several hundred freaks, zonked to their eyeball... »
« Wahngebäuden    

English-German Translation Forum

« zurück | Antworten aus- oder einblenden | Diskussion beobachten
Frage:
pin out of control  
von romy (CZ/GB), 2011-11-09, 22:01  like dislike  Spam?  
Ich verstehe nicht ganz, wie ein Stock außer Kontrolle geraten kann:
"Invariably something happens at a U.S. Open
where the golf course gets out of control one day,
they have one pin that's out of control. It always
seems to happen. But they've gotten better about
the height of the rough."
Meine Übersetzung:
Beim US Open passiert es grundsätzlich immer, dass der Golfplatz an einem Tag außer Kontrolle gerät, weil ein Flaggenstock außer Kontrolle ist. Es passiert offenbar immer. Doch die Höhe ihres Rough kontrollieren sie mittlerweile besser. (Das Rough ist der Wildpflanzenwuchs außerhalb der Spielbahnen.)
Antwort: 
'pin' here = hole > Loch.   #627381
von MichaelK (US), Last modified: 2011-11-10, 12:07  like dislike  Spam?  
In golf jargon, the immediate area around the hole is often called "the pin." Payne Stewart saying "the pin is out of control" means "the grass around the hole is not perfect." (Stewart's other "out of control" complaints always meant that a part of the course was "not maintained properly.") Try: ..an einem Tag ist der Platz nicht so wie er sein soll, die haben ein Loch verlottern lassen.
Antwort: 
Danke, Michael  #627468
von romy (CZ/GB), 2011-11-10, 12:20  like dislike  Spam?  
Ich habe das Zitat entsprechend umgemodelt, aber ich finde es noch immer nicht witzig:
"Beim US Open passiert es grundsätzlich immer, dass der Golfplatz an einem Tag nicht ist, wie er sein sollte, denn man hat ein Loch verlottern lassen. Das passiert offenbar immer. Allerdings hat man die Höhe des Roughs mittlerweile besser unter Kontrolle."
Antwort: 
I don't see the humor either. In fact, I didn't think it was supposed to be funny.  #627471
von MichaelK (US), Last modified: 2011-11-10, 15:04  like dislike  Spam?  
The only faintly amusing thing is Payne Stewart calling imperfect vegetation "out of control."
By the way, there's an eerie connection between him often saying "out of control" and his death at age 42 in a business jet crash. The plane's pressurization system failed over Florida, killing him and all the others aboard almost immediately. The plane then flew on autopilot for about 1,500 miles before running out of fuel and crashing in South Dakota.
Chat:     
Wow! That's an amazing story.  #627478
von romy (CZ/GB), 2011-11-10, 12:51  like dislike  Spam?  

Optional: Login | Registrieren 
  Frage beantworten oder Kommentar hinzufügen
Please log in to post an answer to this thread - or post a new question.
nach oben | home© 2002 - 2019 Paul Hemetsberger | Impressum / Datenschutz
Dieses Deutsch-Englisch-Wörterbuch basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr Informationen!
Enthält Übersetzungen von der TU Chemnitz sowie aus Mr Honey's Business Dictionary (Englisch/Deutsch). Vielen Dank dafür!
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten