Alle Sprachen    |   EN   SV   IS   RU   RO   FR   IT   PT   NL   SK   HU   LA   FI   ES   BG   HR   NO   CS   DA   TR   PL   EO   SR   EL   |   SK   FR   HU   NL   PL   SQ   RU   IS   ES   SV   NO   FI   IT   CS   DA   PT   HR   BG   RO   |   more ...

Deutsch-Englisch-Wörterbuch

Online-Wörterbuch Englisch-Deutsch: Begriff hier eingeben!
  äöüß...
  Optionen | Tipps | FAQ | Abkürzungen

LoginRegistrieren
Home|About/Extras|Vokabeltrainer|Fachgebiete|Benutzer|Forum|Mitmachen!
Übersetzungsforum Deutsch-Englisch
 of reassuring claim »
« Drogen/Rauschgift    

English-German Translation Forum

« zurück | Antworten aus- oder einblenden | Diskussion beobachten
Frage:
Many went on to fame and misery.  
von alistair (DE), 2011-11-10, 21:21  like dislike  Spam?  
For example Janis Joplin. I translated : Viele erlangten Ruhm und erlebten den Absturz. I don't know if  I translated "went on to..." correct.
Antwort: 
von alex-k (DE), 2011-11-11, 03:33  like dislike  Spam?  
 #627569
Für viele kamen als nächstes Ruhm und Leid.

Ich kenne den Liedtext nicht und konnte ihn auch nicht finden. Ich denke, sie wollte hier aber ausdrücken, dass Ruhm und Leid sehr eng miteinander verbunden sind. Wenn Du die beiden durch die Benutzung eines jeweils eigenen Verbs trennst, minderst Du die Aussagekraft in meinen Augen ein wenig. Denn in Deiner Version geht es erst auf, dann ab, und dann ist quasi Ende im Gelände. Bei „Ruhm und Leid“ bleibt die Hintertür offen, dass es nach dem Leid auch mal wieder eine Runde Ruhm geben könnte. Das ist alles eine Gemschmacksfrage und macht Deine Übersetzung allerdings nicht falsch.
Antwort: 
Word play on "fame and fortune" > Ruhm und Reichtum.  #627739
von MichaelK (US), 2011-11-12, 14:36  like dislike  Spam?  
Würde ich glatt mit Ruhm und Siechtum übersetzen, egal ob's a weng schief ist oder nicht.

Optional: Login | Registrieren 
  Frage beantworten oder Kommentar hinzufügen
Please log in to post an answer to this thread - or post a new question.
nach oben | home© 2002 - 2020 Paul Hemetsberger | Impressum / Datenschutz
Dieses Deutsch-Englisch-Wörterbuch basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr dazu
Enthält Übersetzungen von der TU Chemnitz sowie aus Mr Honey's Business Dictionary (Englisch/Deutsch). Vielen Dank dafür!
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten
Werbung