Alle Sprachen    |   EN   SV   IS   RU   RO   IT   FR   PT   HU   NL   SK   LA   FI   ES   BG   HR   NO   CS   DA   TR   PL   SR   EO   EL   |   SK   FR   HU   PL   NL   SQ   RU   ES   NO   SV   IS   IT   CS   DA   PT   FI   HR   BG   RO   |   more ...

Deutsch-Englisch-Wörterbuch

Online-Wörterbuch Englisch-Deutsch: Begriff hier eingeben!
  äöüß...
  Optionen | Tipps | FAQ | Abkürzungen | Desktop

LoginRegistrieren
Home|About/Extras|Vokabeltrainer|Fachgebiete|Benutzer|Forum|Mitmachen!
Übersetzungsforum Deutsch-Englisch
 Fachartikel Kunstgeschichte »
« derselbe user auf twitter    

English-German Translation Forum

« zurück | Antworten aus- oder einblenden | Diskussion beobachten
Frage:
 twitter Kommentar eines Patienten, der zur Billy Idol Tournee in CA will  
von IN2XS (DE/GB), 2011-11-17, 23:25  like dislike  Spam?  
Originalpost ; "  Stitches out! Dissolvable stitches in this AM & one more week on the orthopedic boot (damn) and i'll be nearer full health!I bloody hope so!

bin zwar selbst Mediziner , raffs aber nicht : Nähte sind raus ! Auflösbare / reorbierbare Nähte an diesem Morgen ??? ( meint er ante meridiem ? ) und dann noch ne Woche mit den orthopädischen Schuhen rumlaufen ( verdammte Sch... ) und dann werde ich mich der vollen Gesundheit nähern. bloody ? hoffe ich

das klingt auf deutsch schon mehr als gestelzt - ist das US oder UK slang ?
was bedeutet bloody in diesem Kontext und welche soziale Gruppe nutzt diese Ausdrucksweise ?
Jugendliche ?
Antwort: 
von WingDing (US), 2011-11-17, 23:37  like dislike  Spam?  
 #628657
The context of his/her medical story is missing. "Bloody" is mostly an English expression. In your text it basically means "really".

bloody hope so = I really hope so. [I really hope I'll be nearer to full health.]
Antwort: 
thank you for short release  #628659
von IN2XS (DE/GB), 2011-11-17, 23:47  like dislike  Spam?  
4;wingDing    the medical story is not mentioned at all - due to the current B.Idol Tour in the US i assumed it could be a post out of United States , but you interprete "bloody" anyway as an English /  UK expression

but the European Tour is coming up next summer in Germany and UK : so i guess that the message must come out of the US
Antwort: 
von WingDing (US), Last modified: 2011-11-18, 04:37  like dislike  Spam?  
 #628667
As far as "bloody" is concerned, it gets used occasionally in the US, but we're more fond of the simple F-word ("fricking"). The Brits and the Aussies like "bloody this" and "bloody that"- it's bloody ridiculous.
Chat:     
;-))  #628918
von uffie (GH/KI), Last modified: 2011-11-19, 13:33  like dislike  Spam?  

Optional: Login | Registrieren 
  Frage beantworten oder Kommentar hinzufügen
Please log in to post an answer to this thread - or post a new question.
nach oben | home© 2002 - 2019 Paul Hemetsberger | Impressum / Datenschutz
Dieses Deutsch-Englisch-Wörterbuch basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr Informationen!
Enthält Übersetzungen von der TU Chemnitz sowie aus Mr Honey's Business Dictionary (Englisch/Deutsch). Vielen Dank dafür!
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten