Alle Sprachen    |   EN   SV   IS   RU   RO   IT   FR   PT   HU   NL   SK   LA   FI   ES   BG   HR   NO   CS   DA   TR   PL   SR   EO   EL   |   SK   FR   HU   PL   NL   SQ   RU   ES   NO   SV   IS   IT   CS   DA   PT   FI   HR   BG   RO   |   more ...

Deutsch-Englisch-Wörterbuch

Online-Wörterbuch Englisch-Deutsch: Begriff hier eingeben!
  äöüß...
  Optionen | Tipps | FAQ | Abkürzungen | Desktop

LoginRegistrieren
Home|About/Extras|Vokabeltrainer|Fachgebiete|Benutzer|Forum|Mitmachen!
Übersetzungsforum Deutsch-Englisch
 equinox »
« a fast build    

English-German Translation Forum

« zurück | Antworten aus- oder einblenden | Diskussion beobachten
Frage:
penetrating gunshot wound = Durchschuss???  
von gatv (UN), 2012-01-24, 12:32  like dislike  Spam?  
Medical Examiner: Hard contact, penetrating gunshot wound. This was an execution.

Kontaktschuss (bzw Aufgesetzter Schuss), Einschusswunde (lt. dict. Durchschuss). Das war eine Hinrichtung.

Mit dem "penetrating gunshot wound" = "Durchschuss" habe ich hier so meine Probleme, muss das nicht Einschusswunde heißen? Einen Durschuss habe ich nämlich definitiv nicht. Der Schuss wurde am Hinterkopf aufgesetzt und die Kugel (zerbrach und) blieb im Schädel stecken.

danke für Bestätigungen
Antwort: 
anonymous, 2012-01-24, 13:10  like dislike  Spam?  145.253.150....
 #638426
sehe ich ähnlich. Der durchschuß ist lt dict auch trough and trough shot, was für mich eher nach Durchschuß klingt. to penetrate ist ja nicht durchdringen, sondern im engeren Sinn eindringen (bitte korrigieren falls ich da falsch liege). penetrating shot ist also ein Schuss, bei dem das Projektil eindringt, aber nicht durchschlägt (im Gegensatz zum Streifschuss oder Durchschuß). Soweit ich weiß, heisst so was in der med. Fachsprache im Deutschen "Steckschuss".
Antwort: 
Danke  #638429
von gatv (UN), 2012-01-24, 13:23  like dislike  Spam?  
Dann müsste das im Wörterbuch korrigiert werden, dort ist
"penetrating gunshot wound" (ausschließlich) mit Durchschuss [Schusswunde] übersetzt.
Richtiger wäre Einschusswunde (Steckschuss)
(Ein Steckschuss ist in der Tat ein Schuss, bei dem das Projektil in den Körper eindringt aber nicht mehr austritt.
Antwort: 
Der Schuß hat die Schädeldecke/ die Schädelknochen durchschlagen.  #638430
von Lisa4dict loggedout, 2012-01-24, 13:24  like dislike  Spam?  99.11.160....
<daher "penetrating" er ging durch bis tiefer ins Gehirn, war aber kein Durchschuss.>
My try:
Gehirnschußverletzung
Antwort: 
dict.cc: Eintrittswunde ???  #638446
von alex-k (DE), 2012-01-24, 14:18  like dislike  Spam?  
Vielleicht: Kopfschussverletzung mit Eintrittswunde
Antwort: 
Medizinerdeutsch  #638463
von Nordic (DE), 2012-01-24, 15:29  like dislike  Spam?  
Wir Ärzte würden den Befund einfach als "penetrierende Schussverletzung" bezeichnen, weil alles andere hineininterpretiert wäre.
Antwort: 
penetrierende Schussverletzung  #638464
von gatv (UN), Last modified: 2012-01-24, 15:42  like dislike  Spam?  
klingt am vernünftigsten (Google spuckt auch einige Treffer aus), obwohl "Einschusswunde (eines Steckschusses)" auch schon nicht schlecht war (http://flexikon.doccheck.com/Schusswunde) aber der dict.cc-Eintrag ist m.E. falsch.

Optional: Login | Registrieren 
  Frage beantworten oder Kommentar hinzufügen
Please log in to post an answer to this thread - or post a new question.
nach oben | home© 2002 - 2019 Paul Hemetsberger | Impressum / Datenschutz
Dieses Deutsch-Englisch-Wörterbuch basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr Informationen!
Enthält Übersetzungen von der TU Chemnitz sowie aus Mr Honey's Business Dictionary (Englisch/Deutsch). Vielen Dank dafür!
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten