Alle Sprachen    |   EN   SV   IS   RU   RO   FR   IT   PT   NL   SK   HU   LA   FI   ES   BG   HR   NO   CS   DA   TR   PL   EO   SR   EL   |   SK   FR   HU   NL   PL   SQ   IS   RU   ES   SV   NO   FI   IT   CS   DA   PT   HR   BG   RO   |   more ...

Deutsch-Englisch-Wörterbuch

Online-Wörterbuch Englisch-Deutsch: Begriff hier eingeben!
  äöüß...
  Optionen | Tipps | FAQ | Abkürzungen

LoginRegistrieren
Home|About/Extras|Vokabeltrainer|Fachgebiete|Benutzer|Forum|Mitmachen!
Übersetzungsforum Deutsch-Englisch
 Dem Beifall klatschenden Publikum... »
« Eine Vokabelnübung: Rätsel. Bitte um Korrekturl...    

English-German Translation Forum

« zurück | Antworten aus- oder einblenden | Diskussion beobachten
Frage:
Dem Beifall klatschenden Publikum...  
von jekbear (US), Last modified: 2012-01-25, 06:13  like dislike  Spam?  
Im Buch "Übungsgrammatik für die Mittelstufe", steht der Satz "Dem Beifall klatschenden Publikum versprach der Vorsitzende einen knapp kalkulierten Preis." Warum ist das nicht "Dem Beifall klatschender Publikum..."?
Vielen Dank im Voraus. jekbear
Antwort: 
etwas dem Beifall klatschenden Publikum  versprechen = Dativ  #638565
von Bella-Brera (AT), 2012-01-25, 06:27  like dislike  Spam?  
wer? Nominativ: das  Beifall klatschende Publikum
wessen? Genitiv: des  Beifall klatschenden Publikums
wem? Dativ:  dem Beifall klatschenden Publikum
wen? Akkusativ: das  Beifall klatschende Publikum
Antwort: 
von Silvio1 (AT/GB), 2012-01-25, 11:40  like dislike  Spam?  
 #638616
"Versprechen" verlangt den Dativ (sowie z.B. auch "geben" und im Unterschied zu "lieben", das den Akkusativ verlangt.) "Klatschenden" hängt mit "dem" zusammen. Und ohne "dem" müsste das Dativ-M in "klatschend" vorkommen. "Klatschendem Publikum..." Die Bezeichnung für die Regel, warum es mit "dem" "klatschenden" heißt, fällt mir allerdings im Moment auch nicht ein. "Klatschender" geht sowieso nicht, da das Publikum neutrum ist, nicht maskulin.
Antwort: 
From the perspective of an anglo-mind...  #638685
von schwerblech (US), 2012-01-25, 16:43  like dislike  Spam?  
Beifall klatschend(-en) is an adjective phrase and the function of Beifall klatschenden Publikum is that of indirect object.  Turn the sentence around.  The chairman is the subject, the only function in the sentence that gets the nominative case.  (the promised price is the direct object.)

Hint:  Always look for the verb and follow the trail of who / what does what to whom / what.

The chair promised (to) the audience.

Optional: Login | Registrieren 
  Frage beantworten oder Kommentar hinzufügen
Please log in to post an answer to this thread - or post a new question.
nach oben | home© 2002 - 2020 Paul Hemetsberger | Impressum / Datenschutz
Dieses Deutsch-Englisch-Wörterbuch basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr dazu
Enthält Übersetzungen von der TU Chemnitz sowie aus Mr Honey's Business Dictionary (Englisch/Deutsch). Vielen Dank dafür!
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten
Werbung