Übersetzungsforum Deutsch-Englisch |
Frage: | Übersetzung über Windenergieanlage (Abgabe morgen früh) - total unverständlicher Satz, "defeat" unbekannt | |
Wie soll ich das verstehen? ...opening the door defeats the lockout applied to the door handle... = ... Öffnen der Tür setzt das an dem Türgriff angebrachte Lockout außer Wirkung... Fragen über Fragen. |
Antwort: | ...opening of the door...? | #643468 |
Bitte ganzen Satz. |
Antwort: | Würde gerne den ganzen Satz geben... | #643472 |
aber meine Kunden suchen, ob ich was von ihren Texten im Internet poste, von daher darf ich das nicht wagen. |
Antwort: | "opening the door" is ok | #643473 |
"außer Wirkung setzen" is ok. "lockout" = Sperrvorrichtung? |
Antwort: | Lockout - Verriegelung | #643474 |
Are you familiar with the phrase: to defeat the purpose? You are not wrong with außer Wirkung |
Antwort: | Saluton1 - no, not familiar at all, never heard it | #643475 |
But thank you, then I have got the right sense. It sounded pretty strange in technical context. Yes, lockout is in the sense of a lock. |
Antwort: | #643478 | |
Öffnen der Tür setzt die mit dem Türgriff verbundene Sicherheitsabschaltung außer Wirkung/Betrieb. Sounds very odd function wise. If that's supposed to be a safety lockout, then it should work while the door is open. Does this maybe mean opening the door [without using the handle] or propping the door open. <?> |
Please log in to post an answer to this thread - or post a new question.
nach oben | home | © 2002 - 2024 Paul Hemetsberger | Impressum / Datenschutz |
Dieses Deutsch-Englisch-Wörterbuch basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr dazu
Enthält Übersetzungen von der TU Chemnitz sowie aus Mr Honey's Business Dictionary (Englisch/Deutsch). Vielen Dank dafür!
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten
Enthält Übersetzungen von der TU Chemnitz sowie aus Mr Honey's Business Dictionary (Englisch/Deutsch). Vielen Dank dafür!
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten
Werbung