Alle Sprachen    |   EN   SV   IS   RU   RO   IT   FR   PT   HU   NL   SK   LA   FI   ES   BG   HR   NO   CS   DA   TR   PL   SR   EL   EO   |   SK   HU   FR   PL   NL   SQ   RU   ES   NO   SV   IT   CS   DA   PT   IS   HR   FI   BG   RO   |   more ...

Deutsch-Englisch-Wörterbuch

Online-Wörterbuch Englisch-Deutsch: Begriff hier eingeben!
  äöüß...
  Optionen | Tipps | FAQ | Abkürzungen | Desktop

LoginRegistrieren
Home|About/Extras|Vokabeltrainer|Fachgebiete|Benutzer|Forum|Mitmachen!
Übersetzungsforum Deutsch-Englisch
 A question about the German Grammar. »
« kalt    

English-German Translation Forum

« zurück | Antworten aus- oder einblenden | Diskussion beobachten
Frage:
A question about the German Grammar.  
von wxzbb (CN/DE), Last modified: 2012-02-29, 18:14  Spam?  
Hi there, there's a question for me and I don't know how to put this German sentence correctly, the sentence is:
"Das Kind ist eine Person, um das sich die Eltern kümmern müssen."

Should I put it like the one above or like this "Das Kind, um das sich die Eltern kümmern müssen, ist eine Person. "

Or these two sentences are both okay? Should "um das" follow closely to "Das Kind"?

Thanks in advance!

#update: Sorry, there're some mistakes in my sentences and I've corrected them.
Antwort: 
The difference between your two suggestions is the same as in English:  #644465
von Baccalaureus (DE), Last modified: 2012-02-29, 18:16  Spam?  
"The kid is a person for whom the parents have to care."
"The kid for whom the parents have to care is a person."
Antwort: 
Die Eltern müssen sich um das (ihr) Kind kümmern.  #644467
von Bella-Brera (AT), Last modified: 2012-02-29, 18:39  Spam?  
Um das Kind müssen SICH die (seine) Eltern kümmern.
das Kind >> seine Eltern
die Eltern >> ihr Kind
Chat:     
So they are same in German?  #644470
von wxzbb (CN/DE), 2012-02-29, 18:23  Spam?  
Thanks, Baccalaureus. So are these two sentences are both okay in German? I mean no problem with the Grammar?
Antwort: 
Shouldn't it be:  #644472
von Lllama (GB/AT), 2012-02-29, 18:34  Spam?  
Das Kind, um das ...
Das Kind ist eine Person, um die ...  ?
Antwort: 
Just one more thing  #644473
von Sepper (DE), 2012-02-29, 18:38  Spam?  
"The kid is a person for whom the parents have to care."
Here, "for whom" refers to "person" whereas in "Das Kind ist eine Person, um das sich die Eltern kümmern müssen." "um das" does not fit to "Person".
It should read "Das Kind ist eine Person, um die sich die Eltern kümmern müssen"
or "Das Kind ist ein Lebewesen, um das sich die Eltern kümmern müssen".

Was meinen die Profis?
Chat:     
von Sepper (DE), 2012-02-29, 18:40  Spam?  
 #644474
Joanne war schneller.
Chat:     
von wxzbb (CN/DE), Last modified: 2012-02-29, 18:51  Spam?  
 #644476
Aha I got it. So I must put like this:
"Das Kind ist eine Person, um die sich die Eltern kümmern müssen." cause "die" refers to "Person"
and I can also put like this:
"Das Kind, um das sich die Eltern kümmern müssen, ist eine Person. " this time "das" stands for "Kind"?
Chat:     
SICH hat anfangs in der Frage gefehlt, deshalb habe ich es ergänzt.  #644479
von Bella-Brera (AT), 2012-02-29, 18:48  Spam?  
"Das Kind ist eine Person, um die SICH die Eltern kümmern müssen" ist richtig!

die Person, die ... >> rückbezüglich
das Kind, das ...   >> rückbezüglich
Antwort: 
You can put it both ways round  #644482
von Sepper (DE), 2012-02-29, 18:58  Spam?  
but the meaning is different.
The first sentence gives a sensible definition of a child.
The second sentence sounds meaningless or trivial.
Chat:     
von wxzbb (CN/DE), 2012-02-29, 19:02  Spam?  
 #644483
Yep Sepper you're right and I understand it very clearly now, thank you! ;)

Optional: Login | Registrieren 
  Frage beantworten oder Kommentar hinzufügen
Please log in to post an answer to this thread - or post a new question.
nach oben | home© 2002 - 2019 Paul Hemetsberger | Impressum / Datenschutz
Dieses Deutsch-Englisch-Wörterbuch basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr Informationen!
Enthält Übersetzungen von der TU Chemnitz sowie aus Mr Honey's Business Dictionary (Englisch/Deutsch). Vielen Dank dafür!
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten