Übersetzungsforum Deutsch-Englisch |

Frage: | to zone out | |
ich habe schon viel darüber gegoogelt, aber so richtig will es sich mir noch nicht erschließen. Gesucht werden passende deutsche VERBEN für eine POSITIV gemeinte Beschreibung des AKTES DER GEISTIGEN ENTSPANNUNG DURCH REPETITIVE TÄTIGKEITEN. Im Moment arbeite ich noch versuchsweise mit GEISTIG WEGDRIFTEN, DISSOZIIEREN… geistig abschalten? help anyone? |
Antwort: | alles von sich abfallen lassen | #650134 |
Antwort: | abschalten | #650135 |
den Kopf freibekommen |
Antwort: | (geistig) abschalten scheint es am besten zu treffen | #650136 |
Antwort: | negative Bedeutungen von to zone out | #650137 |
Vorschläge: geistig wegdriften, dissoziieren, wie ein Zombie i completely zone out like a zombie=ich werde völlig zum Zombie it's easy to zone out and mindlessly munch away=man kann leicht dissoziieren und gedankenverloren auf etwas herumkauen |
Antwort: | negativ: wegtreten | #650138 |
Antwort: | wegtreten-sehr gut, danke | #650141 |
Antwort: | LINX http://oxforddictionaries.com/definition/zone?q=zone (Americanism) | #650307 |
Please log in to post an answer to this thread - or post a new question.
nach oben | home | © 2002 - 2019 Paul Hemetsberger | Impressum / Datenschutz |

Dieses Deutsch-Englisch-Wörterbuch basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr Informationen!
Enthält Übersetzungen von der TU Chemnitz sowie aus Mr Honey's Business Dictionary (Englisch/Deutsch). Vielen Dank dafür!
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten
Enthält Übersetzungen von der TU Chemnitz sowie aus Mr Honey's Business Dictionary (Englisch/Deutsch). Vielen Dank dafür!
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten