Übersetzungsforum Deutsch-Englisch |
Frage: | bookshelf - Bücherregal / Regal - [del] | |
http://contribute.dict.cc/?action=edit&id=283807 Kann ein bookshelf auch ein ganz normales Regal sein bzw. so übersetzt werden. Wenn nicht, dann ist der Eintrag sinnlos. Selbst wenn man [für Bücher] disambiguiert, würde ja Bücherregal schon drin sein. [del] imo. |
Chat: | #650920 | |
Mein Wörterbuch (PONS 2003) stimmt dir zu und ich auch. Auf Englisch haben "das Regal von einem Bücherregal" (keine Ahnung, wie ich das ausdrücken soll) und das Bücherregal eine unterschiedliche Bedeutung aber das gleiche Wort wird benutzt, um "a shelf of a bookcase" zu beschreiben. |
Antwort: | #650921 | |
Ein zweisprachiges Wörterbuch kann diese Frage gar nicht beantworten und die Aussage "das Regal von einem Bücherregalund das Bücherregal unterschiedliche Bedeutungen aber das gleiche Wort." ist völlig unverständlich. |
Antwort: | eventuell so: bookshelf = Regal (n) [ugs.] [Bücherregal] | #650926 |
oder anstelle von ugs. [kurz] Ansonsten lösch halt. Aber sagen wir immer Bücherregal? Ich sage z. B.: Das Buch steht im Regal, hol es mal. |
Chat: | #650927 | |
A bookcase has shelves, but a shelf isn't a bookshelf. That's how I understand it. You can also call the shelf of a bookcase, a bookshelf. Perhaps that's where confusion enters. |
Antwort: | #650928 | |
Ein Bücherregal ist ein bookshelf und ein Regal ist ein shelf - so einfach ist das. Wenn jemand "shelf" ins Deutsche übersetzt und "Bücherregal" sagt, ist das falsch. Daher ist der Wörterbucheintrag eine falsche Zuordnung und sollte sofort gelöscht werden. |
Chat: | #650933 | |
Bücherregal = bookcase Regal = bookshelf, unless German distinguishes between a "normal" shelf and a "bookshelf". Should it be this instead?: Bücherschrank / Bücherbrett = bookcase (Are these commonly used words? What's the distinction between them?) Bücherregal = bookshelf Regal = shelf |
Antwort: | Bit confused, hm? | #650935 |
Bücherschrank = bookcase (with doors) Bücherregal = bookshelf (open, at least two shelves) Bücherbord = bookshelf (open, either single shelf or several shelves) Bücherbrett = bookshelf (single shelf, board) Regal = shelf (open, several shelves) Einlageboden = shelf (in a cupboard, case) As is probably the case with shelf etc. as well, these terms aren't used consistently, so you might call a bookshelf Regal or a shelf with all kinds of knickknack Bücherregal. |
Antwort: | #650936 | |
Antwort: | Danke für die Ausführungen. Nun [del] oder disamb. ? | #650972 |
Wir wollen ja dem Denken auch Taten folgen lassen :) |
Please log in to post an answer to this thread - or post a new question.
nach oben | home | © 2002 - 2024 Paul Hemetsberger | Impressum / Datenschutz |
Dieses Deutsch-Englisch-Wörterbuch basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr dazu
Enthält Übersetzungen von der TU Chemnitz sowie aus Mr Honey's Business Dictionary (Englisch/Deutsch). Vielen Dank dafür!
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten
Enthält Übersetzungen von der TU Chemnitz sowie aus Mr Honey's Business Dictionary (Englisch/Deutsch). Vielen Dank dafür!
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten
Werbung