Übersetzungsforum Deutsch-Englisch |

Frage: | to expect, to anticipate | |
Hallo EN: Prices are expected to fall on the long run. Kann ich statt "expect" auch "anticipat" benutzen? Wenn ja, wo liegt der Unterschied (Stilebene, US/GB/...)? Danke. |
Antwort: | I'd use "anticipate" when there's a purpose. | #651554 |
expect = think it likely will happen > independent of one's actions or decisions anticipate = want it to happen / afraid it might happen > affecting one's actions or decisions |
Antwort: | #651555 | |
Danke! |
Antwort: | It could be an AE/BE difference (or a typo) - | #651566 |
in BE, the phrase is in the long run - http://oxforddictionaries.com/definition/long?q=long+run#long__38 |
Antwort: | agreed. IN the long run | #651574 |
I hadn't even seen that. |
Please log in to post an answer to this thread - or post a new question.
nach oben | home | © 2002 - 2019 Paul Hemetsberger | Impressum / Datenschutz |

Dieses Deutsch-Englisch-Wörterbuch basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr Informationen!
Enthält Übersetzungen von der TU Chemnitz sowie aus Mr Honey's Business Dictionary (Englisch/Deutsch). Vielen Dank dafür!
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten
Enthält Übersetzungen von der TU Chemnitz sowie aus Mr Honey's Business Dictionary (Englisch/Deutsch). Vielen Dank dafür!
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten