Übersetzungsforum Deutsch-Englisch |

Frage: | Malfunction Junction | |
Lt. Wikipedia "a derisive nickname given by motorists to a confusing, dangerous, or otherwise problematic interchange." Der Begriff erklärt sich im Grunde selbst - aber mir fehlt ein griffiges deutsches Pendant.... mit der Betonung auf griffig (=kurz).... |
Antwort: | Problemkreuzung | #652215 |
Aber auch das dramatischere Wort "Katastrophenkreuzung" hat einige gute Google-Treffer. |
Antwort: | #652260 | |
Danke danke danke!!! |
Please log in to post an answer to this thread - or post a new question.
nach oben | home | © 2002 - 2019 Paul Hemetsberger | Impressum / Datenschutz |

Dieses Deutsch-Englisch-Wörterbuch basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr Informationen!
Enthält Übersetzungen von der TU Chemnitz sowie aus Mr Honey's Business Dictionary (Englisch/Deutsch). Vielen Dank dafür!
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten
Enthält Übersetzungen von der TU Chemnitz sowie aus Mr Honey's Business Dictionary (Englisch/Deutsch). Vielen Dank dafür!
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten