Alle Sprachen    |   EN   SV   IS   RU   RO   FR   IT   PT   NL   SK   HU   LA   FI   ES   BG   HR   NO   CS   DA   TR   PL   EO   SR   EL   |   SK   FR   HU   NL   PL   SQ   IS   RU   ES   SV   NO   FI   IT   CS   DA   PT   HR   BG   RO   |   more ...

Deutsch-Englisch-Wörterbuch

Online-Wörterbuch Englisch-Deutsch: Begriff hier eingeben!
  äöüß...
  Optionen | Tipps | FAQ | Abkürzungen

LoginRegistrieren
Home|About/Extras|Vokabeltrainer|Fachgebiete|Benutzer|Forum|Mitmachen!
Übersetzungsforum Deutsch-Englisch
 4-Zeiler Reim »
« Analyse einer Arbeit    

English-German Translation of
Elipse possible

« zurück | Antworten aus- oder einblenden | Diskussion beobachten
Frage:
Elipse possible?  
von Chaos-D, 2012-04-29, 16:04  like dislike  Spam?  131.220.250....
Is it possible to say "He values his whiskey’s well-being higher than his own family’s" or does it sound queer to omit "well-being" after "family's"?
Antwort: 
von romy (CZ/GB), 2012-04-29, 16:13  like dislike  Spam?  
 #654125
What do you mean to say with "the whiskey's well-being"? The good feeling that whiskey gives him?
Antwort: 
von Chaos-D, 2012-04-29, 16:20  like dislike  Spam?  131.220.250....
 #654127
I mean the whiskey's safety. He keeps it locked away in his cellar. I'm talking about James Tyrone from Eugene O'Neill's Long Day's Journey into Night if anyone's interested.
Antwort: 
You do not need to repeat well-being, but I would prefer more to higher.  #654128
von Lllama (GB/AT), 2012-04-29, 16:37  like dislike  Spam?  
Antwort: 
von Chaos-D, 2012-04-29, 17:20  like dislike  Spam?  131.220.250....
 #654132
Thanks, Joanne. That sounds better indeed.
Antwort: 
More importantly . . .  #654134
von hunter/wien, 2012-04-29, 17:48  like dislike  Spam?  80.109.68...
I would use "...than that of his own family." Much more graceful.
Antwort: 
von Chaos-D, 2012-04-29, 18:21  like dislike  Spam?  131.220.250....
 #654139
Perfect, "family's" at the end of the sentence was the thing that irritated me. thanks
Antwort: 
von Windfall (GB), 2012-04-30, 15:05  like dislike  Spam?  
 #654225
"safety" is better than "well being" here.
I would say "He values his whiskey's safety more than his own family's".

Optional: Login | Registrieren 
  Frage beantworten oder Kommentar hinzufügen
Please log in to post an answer to this thread - or post a new question.
nach oben | home© 2002 - 2020 Paul Hemetsberger | Impressum / Datenschutz
Dieses Deutsch-Englisch-Wörterbuch basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr dazu
Enthält Übersetzungen von der TU Chemnitz sowie aus Mr Honey's Business Dictionary (Englisch/Deutsch). Vielen Dank dafür!
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten
Werbung