Übersetzungsforum Deutsch-Englisch |

Frage: | duct | |
Hat jemand eine Idee wie man das Wort "duct" in dem Zusammenhang sehen kann? Das macht fuer mich irgendwie nicht soviel Sinn: Please do not open the package before using it to avoid the wet and duct that will effect the electrical property. "duct" bedeutet doch eigentlich "Kanal", oder? Danke! |
Antwort: | Typo - dust? | #658991 |
The English is a bit strange all round. Edit: Ah, it's the Chinglish text :-) |
Antwort: | :)) yeah, it is. | #658992 |
Yes, that's the text.. :) The English is very strange! "dust"!! That's awesome! That word didn't even enter my mind! Thank you so much!!! |
Antwort: | Dust & Moisture | #659004 |
Please do not open the package before using. Dust and moisture will compromise its electrical properties. "effect" is a noun. "affect" is (usually) a verb. |
Chat: | Effect / affect | #659008 |
Thie difference causes a problem even when you are trying to teach it to native English speakers. "Effect" can be a verb when it means "cause", e.g. "to effect a change". |
Please log in to post an answer to this thread - or post a new question.
nach oben | home | © 2002 - 2019 Paul Hemetsberger | Impressum / Datenschutz |

Dieses Deutsch-Englisch-Wörterbuch basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr Informationen!
Enthält Übersetzungen von der TU Chemnitz sowie aus Mr Honey's Business Dictionary (Englisch/Deutsch). Vielen Dank dafür!
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten
Enthält Übersetzungen von der TU Chemnitz sowie aus Mr Honey's Business Dictionary (Englisch/Deutsch). Vielen Dank dafür!
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten