Alle Sprachen    |   EN   SV   IS   RU   RO   FR   IT   PT   SK   NL   HU   FI   LA   ES   BG   HR   NO   CS   DA   TR   PL   EO   SR   EL   |   SK   FR   HU   PL   NL   SQ   ES   IS   RU   SV   NO   FI   IT   CS   DA   PT   HR   BG   RO   |   more ...

Deutsch-Englisch-Wörterbuch

Online-Wörterbuch Englisch-Deutsch: Begriff hier eingeben!
  äöüß...
  Optionen | Tipps | FAQ | Abkürzungen

LoginRegistrieren
Home|About/Extras|Vokabeltrainer|Fachgebiete|Benutzer|Forum|Mitmachen!
Übersetzungsforum Deutsch-Englisch
 Inoffizielle Übersetzungen von Tiernamen »
« Urgent help needed    

English-German Translation of
Pl correct the error

« zurück | Antworten aus- oder einblenden | Diskussion beobachten
Frage:
Pl correct the error and improve my letter if possible   
von srikutti (IN), Last modified: 2012-06-11, 12:25  like dislike  Spam?  
Hi frds,
Actually i'm practicing for letter writing in german.this is small letter writing i made from some exercise book.

Eine Bekannte, Frau Meyer hat sie zu ihrer Geburtstagsparty am Samstag eingeladen. Schreiben Sie an Frau Meyer.
- Sie danken für die Einladung
-SIe entschuldigung sich: Sie Konnen nich kommen.
-Was machen sie am Wochenende?

                                                                                                                  Mumbai,11.Juni, 2012

Sehr geehrte Frau Meyer,

ich bin gut. Wie geht es Inhen und diene Familie? Ich wünsche Ihnen alles gut zum Geburtstag Voranbringen.
Ich danke für die Einladung. Ich kann nicht Kommen. Ich habe andere Programm mit meiner familie gemacht am wochenende. Entschuldigung Sie mir für nich Kommen. Ich habe ein Geschunk für Sie. Wir treffen uns am Montag Abend. Sind Sie Frei?

Bitte antworten Sie mir bald.

Mit freunlichen Grüßen
Srikutti.
Antwort: 
von Ivy (DE), 2012-06-11, 12:25  like dislike  Spam?  
 #659725
Antwort: 
Brief  #659730
von Ivy (DE), 2012-06-11, 12:29  like dislike  Spam?  
Sehr geehrte Frau Meyer,

mir geht es gut. Wie geht es Ihnen und Ihrer Familie? Vielen Dank für die Einladung zu Ihrem Geburtstag. Gerne würde ich kommen, doch ich habe mit meiner Familie schon etwas Anderes (z. B. einen Ausflug) für das Wochenende geplant habe. Bitte entschuldigen Sie, dass ich nicht kommen kann. Ich wünsche Ihnen trotzdem alles Gute zum Geburtstag. Ich habe ein Geschenk für Sie, das ich Ihnen gerne am Montagabend überreichen würde. Haben Sie da Zeit?

Bitte antworten Sie mir bald.

Mit freundlichen Grüßen
Antwort: 
For a start  #659736
von Catesse (AU), 2012-06-11, 12:47  like dislike  Spam?  
I'll let a native speaker do a full version, but, for a start.
Drop the "Ich bin gut". It is incorrect German anyway, and it is poor form to begin such a letter by talking about yourself.
I would also drop the second sentence. Also drop the "Voranbringen". If you mean "in advance", that is not what it says.
Get straight to the point.
Vielen Dank für Ihre Einladung zur Geburtstagsfeier. Leider bin ich schon vorabgeredet, und daher kann ich nicht dabei sein. Am Wochenende muss ich nämlich meine Familie besuchen. Entschuldigen Sie mich, bitte. Könnten wir uns möglicherweise am Montagabend treffen, damit wir dann Ihren Geburtstag nachfeiern könnten?
Inzwischen wünsche ich Ihnen alles Gutes zum Geburtstag und im kommenden Jahr.  
I think it is a bit crass to mention a birthday present at this point. And drop the "Bitte antworten Sie mir bald." It sounds bossy. If you want to add this, then: Ich hoffe, daß ich bald von Ihnen Nachricht bekomme." (or something similar)
There are many other ways of composing such a letter, and it is a matter of personal taste.
Antwort: 
Catesse  #659745
von Ivy (DE), 2012-06-11, 13:27  like dislike  Spam?  
I think you mean "verabredet".
Antwort: 
Gratulation  #659746
von Ivy (DE), 2012-06-11, 13:29  like dislike  Spam?  
Übrigens sollte man in Deutschland nicht im Voraus zum Geburtstag gratulieren. Abergläubische Menschen denken, dass das Unglück bringt.
Chat:     
Ivy  #659819
von Catesse (AU), 2012-06-11, 18:21  like dislike  Spam?  
Yes, probably. At this time of the morning I am not sure what I mean.
Antwort: 
Ein Tag ist m.E. überflüssig.  #659820
von BHM (DE), 2012-06-11, 18:23  like dislike  Spam?  
Für Wissenschaftler zählt eh nur die binominale (lat.) Bezeichnung. Und bei den muttersprachlichen Bezeichnungen gibt es weder offiziellen noch inoffizielle, sondern es gibt sie einfach. Manchmal sogar zahlreiche. Ich habe eine Zeitlang eine Häufigkeitsliste erstellt, nur um festzustellen, dass man so auch keine 'offiziellen' erhält. Bei Pflanzen sind z.B. die von Gärtnereien etc. verwendeten die häufigsten, was nur besagt, dass sie den Blumen- und Pflanzenliebhabern unter der Bevölkerung bekannt sind, auch wenn sie keine Begriffstradition haben. Angesichts dieses Sachverhalts enthält ein weiterer Tag keinen zusätzlichen Informationsgehalt.

Bei einigen in Medizinlexika zu findenden Begriffen sollte man [veraltet] hinzusetzen, bei zu bildlichen eine Erläuterung, wie z.B. bei "Jupiterbart {m} [Kleeart]" oder bei "Scotch mist / Scotchmist [Galium sylvaticum] [wood bedstraw]", wobei 'bedstraw' ein geläufiger Begriff ist und deutlich macht, dass es sich nicht um 'schottischen Nebel' handelt..
Antwort: 
BHM --- falsches Antwortfeld?  #659846
von Wenz (DE), Last modified: 2012-06-11, 21:14  like dislike  Spam?  
Wolltest Du event. zum Contribute unten antworten?

Optional: Login | Registrieren 
  Frage beantworten oder Kommentar hinzufügen
Please log in to post an answer to this thread - or post a new question.
nach oben | home© 2002 - 2020 Paul Hemetsberger | Impressum / Datenschutz
Dieses Deutsch-Englisch-Wörterbuch basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr dazu
Enthält Übersetzungen von der TU Chemnitz sowie aus Mr Honey's Business Dictionary (Englisch/Deutsch). Vielen Dank dafür!
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten
Werbung