Alle Sprachen    |   EN   SV   IS   RU   RO   IT   FR   PT   HU   NL   SK   LA   FI   ES   BG   HR   NO   CS   DA   TR   PL   EO   SR   EL   |   SK   FR   HU   PL   NL   SQ   RU   ES   NO   SV   IS   IT   CS   DA   FI   PT   HR   BG   RO   |   more ...

Deutsch-Englisch-Wörterbuch

Online-Wörterbuch Englisch-Deutsch: Begriff hier eingeben!
  äöüß...
  Optionen | Tipps | FAQ | Abkürzungen | Desktop

LoginRegistrieren
Home|About/Extras|Vokabeltrainer|Fachgebiete|Benutzer|Forum|Mitmachen!
Übersetzungsforum Deutsch-Englisch
 Wie kann man folgende Auszüge aus einem Wirtsch... »
« Marketing - komischer Satz...?    

English-German Translation Forum

« zurück | Antworten aus- oder einblenden | Diskussion beobachten
Frage:
Wie kann man folgende Auszüge aus einem Wirtschaftsartikel treffend übersetzen:  
von Genghini (AT), 2012-06-17, 18:42  like dislike  Spam?  
1) Despite the lingering debt crisis and an incubating recession... many global companies are peering past the region`s current woes and betting on eventual payoffs.
2) In 2011, Europe for the first time edged out the United States as China`s biggest region for overseas investment.
3) Rigid labor markets and heavy regulation have disenfranchised many companies.

Habt vielen Dank in Voraus.
Antwort: 
Dein eigener Versuch?  #660704
von Ivy (DE), 2012-06-17, 19:34  like dislike  Spam?  
Antwort: 
Ich will`s mal versuchen, zumindest sinngemäß  #660706
von Genghini (AT), Last modified: 2012-06-17, 20:17  like dislike  Spam?  
1) Trotz der schwelenden Schuldenkrise and einer aufkeimenden Rezession... schauen viele Konzerne vorbei an den derzeitigen Sorgen der Region und setzten auf künftige Gewinne.
2) 2011 hat Europa erstmals die USA als größtes chinesiches Investionsraum im Ausland abgelöst.
3) Unflexible Arbeitsmärkte und eine bedrückende (staatliche) Regulierung haben viele Unternehmen die Hände gebunden.

Aber es geht sicher viel besser...
Antwort: 
...  #660715
von Proteus-, 2012-06-17, 23:02  like dislike  Spam?  178.191.135....
1) Trotz der schwelenden Schuldenkrise and einer aufkeimenden Rezession... denken+ viele global agierende Firmen über die derzeitigen Schwierigkeiten+ der Region hinaus und setzen darauf, dass es sich am Ende rechnen wird.
2) 2011 hat Europa erstmals die USA als größter chinesicher Investionsraum im Ausland abgelöst.
3) Starre Arbeitsmärkte und starke Regulierung haben vielen Unternehmen die Hände gebunden.
Antwort: 
Tippfehler  #660716
von Proteus-, 2012-06-17, 23:04  like dislike  Spam?  178.191.135....
2) 2011 hat Europa erstmals die USA als größter chinesicher Investionsraum im Ausland abgelöst.
3) Starre Arbeitsmärkte und starke Regulierung haben vielen Unternehmen die Hände gebunden.
Antwort: 
ein Versuch  #660717
von Ivy (DE), 2012-06-17, 23:05  like dislike  Spam?  
2) 2011 hat Europa zum ersten Mal die USA als Chinas größtes Gebiet für Übersee-/Auslandsinvestitionen abgelöst.

3) Unflexible Arbeitsmärkte und strenge Regulierungen haben viele Unternehmen entrechtet.
Antwort: 
Tippdings 2: ... als größter chinesischer Investionsraum ...  #660718
von Proteus-, 2012-06-17, 23:05  like dislike  Spam?  178.191.135....
Antwort: 
Vielen Dank...  #660719
von Genghini (AT), 2012-06-17, 23:11  like dislike  Spam?  
Antwort: 
von wandle (GB), Last modified: 2012-06-18, 10:56  like dislike  Spam?  
 #660751
Noch ein Tippfehler: Investionsraum statt Investitionsraum.
Chat:     
So I stand corrected and shamed  #660753
von Proteus-, 2012-06-18, 11:17  like dislike  Spam?  178.191.135....

Optional: Login | Registrieren 
  Frage beantworten oder Kommentar hinzufügen
Please log in to post an answer to this thread - or post a new question.
nach oben | home© 2002 - 2019 Paul Hemetsberger | Impressum / Datenschutz
Dieses Deutsch-Englisch-Wörterbuch basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr Informationen!
Enthält Übersetzungen von der TU Chemnitz sowie aus Mr Honey's Business Dictionary (Englisch/Deutsch). Vielen Dank dafür!
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten