Alle Sprachen    |   EN   SV   IS   RU   RO   FR   IT   PT   NL   HU   SK   LA   FI   ES   BG   HR   NO   CS   DA   TR   PL   EO   SR   EL   |   SK   FR   HU   PL   NL   SQ   RU   ES   IS   SV   NO   IT   FI   CS   DA   PT   HR   BG   RO   |   more ...

Deutsch-Englisch-Wörterbuch

Online-Wörterbuch Englisch-Deutsch: Begriff hier eingeben!
  äöüß...
  Optionen | Tipps | FAQ | Abkürzungen

LoginRegistrieren
Home|About/Extras|Vokabeltrainer|Fachgebiete|Benutzer|Forum|Mitmachen!
Übersetzungsforum Deutsch-Englisch
 Konto löschen / delete account »
« Is there a proper german word which means "stud...    

English-German Translation Forum

« zurück | Antworten aus- oder einblenden | Diskussion beobachten
Frage:
to leave everyone with the impression of  increase  
von romy (CZ/GB), 2012-06-27, 03:57  like dislike  Spam?  
Bei jedem den Eindruck eines Zuwachses hinterlassen? Wie könnte man das besser ausdrücken?
Kontext - Persönlichkeitswachstum, Erfolgsratgeber (Transskript einer Videoaufnahme):

14.  Chapter 14 is about leaving everyone with the impression of increase.  If you want one idea that's going to pay you greater dividends than anything else you'll ever come across, it's in chapter 14; how you should leave everyone with the impression of increase.  Cause everybody you come in contact with to feel better about themselves, about the world they live in a, about what they're doing, about their family, their work, themselves.  It's such a phenomenal lesson.  Leave everyone with the impression of increase.
Antwort: 
I'd change it to "Verbesserung"  #662133
von Lisa4dict loggedout, 2012-06-27, 08:28  like dislike  Spam?  99.11.160....
Jedem das Gefühl einer Verbesserung geben. / das Gefühl geben, daß eine Verbesserung erreicht wurde.

Some of the examples he gives make me think he's going to go towards areas where "increase" works in English, but "Zuwachs/Zunahme" wouldn't work in German.
Antwort: 
Den Eindruck hinterlassen, dass man dem anderen etwas gegeben hat? Den Eindruck, ein Geschenk erhalten zu haben?  #662147
von romy (CZ/GB), Last modified: 2012-06-27, 09:32  like dislike  Spam?  
Das würde es vom gewünschten Aussageinhalt gut treffen, finde ich, aber es weicht doch recht weit vom Originalwortlaut ab. Meine erste Übersetzung war sehr wörtlich: " ...In Kapitel 14 geht es darum, bei jedem Menschen den Eindruck eines Zuwachses zu hinterlassen. ..." usw. Ich habe das jetzt so umformuliert:

In Kapitel 14 geht es darum, bei jedem Menschen den Eindruck zu hinterlassen, dass man ihm etwas gegeben hat. Wenn Sie eine Sache lernen möchten, die Ihnen mehr Gewinn einbringen wird alles andere, wovon Sie bisher je gehört haben, dann finden Sie es in Kapitel 14; nämlich, wie Sie bei jedem Menschen den Eindruck hinterlassen, ihm etwas gegeben zu haben.  Sorgen Sie dafür, dass jeder, mit dem Sie in Kontakt kommen, sich danach besser fühlt und sich selbst und die Welt, in der er lebt, seine Arbeit, seine Familie und sein gesamtes Tun positiver sieht. Das ist eine so phänomenale Lektion. Hinterlassen Sie bei jedem den Eindruck, ein Geschenk erhalten zu haben..
Antwort: 
"Geschenk" might get dicey later on.  #662151
von Lisa4dict loggedout, 2012-06-27, 09:40  like dislike  Spam?  99.11.160....
How about "etwas gutes erhalten zu haben"
Chat:     
romy  #662153
von Lisa4dict loggedout, 2012-06-27, 09:46  like dislike  Spam?  99.11.160....
Would you be so kind and have a look at #662077.  
I dug up some stuff for Illa, but am not quite sure that covers it.  I thought you might have encountered the expression she's looking for.
Antwort: 
Lisa: Done, and thank you!  #662176
von romy (CZ/GB), 2012-06-27, 11:23  like dislike  Spam?  
I have changed the last sentece to: "Hinterlassen Sie bei jedem den Eindruck, ihm etwas Gutes gegeben zu haben." I think the rest is quite alright.

Optional: Login | Registrieren 
  Frage beantworten oder Kommentar hinzufügen
Please log in to post an answer to this thread - or post a new question.
nach oben | home© 2002 - 2020 Paul Hemetsberger | Impressum / Datenschutz
Dieses Deutsch-Englisch-Wörterbuch basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr dazu
Enthält Übersetzungen von der TU Chemnitz sowie aus Mr Honey's Business Dictionary (Englisch/Deutsch). Vielen Dank dafür!
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten