Alle Sprachen    |   EN   SV   IS   RU   RO   FR   IT   PT   SK   NL   HU   FI   LA   ES   BG   HR   NO   CS   DA   TR   PL   EO   SR   EL   |   SK   FR   HU   PL   NL   SQ   ES   IS   RU   SV   NO   FI   IT   CS   DA   PT   HR   BG   RO   |   more ...

Deutsch-Englisch-Wörterbuch

Online-Wörterbuch Englisch-Deutsch: Begriff hier eingeben!
  äöüß...
  Optionen | Tipps | FAQ | Abkürzungen

LoginRegistrieren
Home|About/Extras|Vokabeltrainer|Fachgebiete|Benutzer|Forum|Mitmachen!
Übersetzungsforum Deutsch-Englisch
 Warnung vor miccoliprof.tonio@gmail.com: Betrug... »
« J.S. Mill - ein schwieriger Text - hat jemand L...    

English-German Translation of
syllabus

« zurück | Antworten aus- oder einblenden | Diskussion beobachten
Frage:
syllabus  
von romy (CZ/GB), 2012-06-27, 16:52  like dislike  Spam?  
"I am going to read something to you, it's the syllabus from [Buchtitel]."
Das "the" zeigt an, dass dies nicht irgendein Auszug ist; in der Tat ist es ein Abschnitt, der im Buch immer wieder wiederholt wird, sowie ein Refrain in einem Lied. Wie nennt man so etwas?
Antwort: 
RE  #662245
von Bratwoschdsemml (DE), 2012-06-27, 17:03  like dislike  Spam?  
Mir persönlich ist sowas von deutschler Literatur nur als Leitmotiv bekannt... In der englischen Literatur... muss ich leider passen. (Sollte man eigentlich wissen =/)
LG

Wikipedia(DE): Leitmotiv
Antwort: 
a syllabus states the main points of a subject: wesentliche Punkte, Hauptanliegen/-punkte  #662252
anonymous, 2012-06-27, 17:42  like dislike  Spam?  77.10.19...
Antwort: 
Leitmotiv (?)   #662276
von romy (CZ/GB), 2012-06-28, 02:09  like dislike  Spam?  
Danke für den Vorschlag, Bratwoschdsemml - übrigens ein netter Name! :) In meinem Fall ist es allerdings ein längerer Abschnitt, an den von Kapitel zu Kapitel weitere Sätze hinzugefügt werden. Daher erscheint mir "Leitmotiv" nicht ganz ideal. Vom Inhalt her ist dieser "Syllabus" eine Definition von dem, was Religiöse Gott nennen, und eine Anweisung, wie man mit dieser "denkenden Substanz" kommuniziert. Ich werde lieber nur "Abschnitt" schreiben, sofern niemandem etwas Besseres einfällt.
Antwort: 
The author means the "main message / key point / heart / core / etc.  #662356
von MichaelK (US), 2012-06-28, 14:40  like dislike  Spam?  
But the made the same (very common) mistake made in anonymous' 17:42. A syllabus can only refer to the key points of a course of instruction, nothing else.
Antwort: 
Thanks, Michael  #662420
von romy (CZ/GB), 2012-06-29, 00:07  like dislike  Spam?  

Optional: Login | Registrieren 
  Frage beantworten oder Kommentar hinzufügen
Please log in to post an answer to this thread - or post a new question.
nach oben | home© 2002 - 2020 Paul Hemetsberger | Impressum / Datenschutz
Dieses Deutsch-Englisch-Wörterbuch basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr dazu
Enthält Übersetzungen von der TU Chemnitz sowie aus Mr Honey's Business Dictionary (Englisch/Deutsch). Vielen Dank dafür!
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten
Werbung